Tiu estas malnova revizio de la dokumento. Klaku sur titolon por ricevi kurantan version.
----
Originala titolo | Erdő, erdő, erdő… |
---|---|
Muziko | hungara popolkanto |
Tradukis | Kálmán KALOCSAY (1a), Antono SAMAK (2a) |
MIDI | erdo_erdo_erdo.mid |
Arbaro, arbaro,
bela hungara arbaro.
Birdo loĝas en ĝi,
birdo loĝas, najtingalo.
Sukeron mi donus al la birdo,
se ĝi kantus pri la amatino.
Bela karulino,
nun bategas min doloro.
Kampo, tritik-kampo,
bela tritik-kampo,
Kaj en ties mezo
floras la rozarbo.
Sur branĉetoj dornoj sidas,
La bird-krurojn ĉiuj pikas,
Enkora amato,
laŭ la famo, vi – soldato.
Erdő, erdő, erdő,
marosszéki kerek erdő.
Madár lakik abban,
madár lakik tizenkettő.
Cukrot adnék annak a madárnak,
dalolja ki nevét a babámnak.
Csárdás kisangyalom,
érted fáj a szívem nagyon.
Búza, búza, búza,
de szép tábla búza.
Annak közepébe'
kinyílott a rózsa.
Tüske annak minden ága,
nem állja a madár lába,
Kedves kisangyalom,
katonahíredet hallom.