Tio montras diferencojn inter du versioj de la paĝo.
— |
atentu [21.12.2023 09:34] (aktuala) |
||
---|---|---|---|
Linio 1: | Linio 1: | ||
+ | ====== Atentu ====== | ||
+ | //Kantas [[Kajto]], teksto de [[Pyt Jon SIKKEMA]], muziko de [[Nanne KALMA]].// | ||
+ | \\ | ||
+ | //Atentu estas kanono. La originala versio ekzistas nur el unu strofo, en kiu post franca, germana, angla, itala la 5-a frazo estas kantata en la Frisa Lingvo (FY). Dum la lastaj jaroj, multaj homoj donis al ni la strofon en sia lingvo. Kelkfoje bon-maniere skribita, kelkfoje esperant-maniere fonetike, kelkfoje alimaniere fonetike kaj kelkfoje sen indikoj pri la prononcado. Fakte, ni tute certas nek pri la prononcado, nek pri la literumado. Por indiki la lingvojn en "Atentu" ni uzis, kiam ni povis trovi ilin, la lingvoj-kodojn de ISO. Do, gxuu la kanonon kaj ridu pri gxi, kiel la publiko kaj ni faris kiam ni kunkantis gxin en Broek.// --- //Verkita de [[Kajto]] mem en la libreto de la disko "[[kajto#lokomotivo rulu nun|Lokomotivo, Rulu Nun]]"// | ||
+ | |||
+ | ===== Teksto ===== | ||
+ | Ne klinigxu el la fenestro (EO) | ||
+ | Nicht hinaus lehnen (DE) | ||
+ | Don't lean out of the window (EN) | ||
+ | E pericoloso sporgersi (IT) | ||
+ | Net ta it finster úthingje (FY)\\ | ||
+ | |||
+ | Ne pas se pencher au dehors (FR) | ||
+ | Niet naar buiten hangen (NL) | ||
+ | Nje wigilatsj psjez okno (PL) | ||
+ | Ala kurkista ulos ikkunasta (FI) | ||
+ | Nesilenkite per langa (LT)\\ | ||
+ | |||
+ | Mener bani se khirki ko na kholen (PK) | ||
+ | Não te debruces da janela (PT) | ||
+ | Al toci derehx hxahxalon (HE) | ||
+ | Mi hxernis ekso apo to parathiro (GR) | ||
+ | Livsfarligt att luta sig ut (SV)\\ | ||
+ | |||
+ | Dzanalar baaire mata bahir korbenna (BN) | ||
+ | Laen dem ikke ud (DA) | ||
+ | Mado kara mi o noridasa naide (JA) | ||
+ | Peligroso asomarse (ES) | ||
+ | Nicht sich yberboigen durch dem Fenster (Jida)\\ | ||
+ | |||
+ | No trieu el cap per la finestra (CA) | ||
+ | Me ntwei npoma no (GH) | ||
+ | Kanporatzea debekatuta (EU) | ||
+ | Ac ablakon sose hajoli ki (HU) | ||
+ | Ne naginji se kroz prozor (HR)\\ | ||
+ | |||
+ | Mo ri rl nee mil gxi ma sxio (KO) | ||
+ | Dinna hing oot the windae (Skota dialekto) | ||
+ | No si a di pleasi fur dal balkon (Friulana-Ladina IT) | ||
+ | Arge kummardage aknast valja (ET) | ||
+ | Nenahybejte se z oken (CS)\\ | ||
+ | |||
+ | No kologa bo kaabez afo (Papiamento) | ||
+ | Pas pencher koo ola finet la (Kreola el Martiniko) | ||
+ | Hxongdo to daux rang u waai (VI) | ||
+ | Djangan gantong di katja (MS) | ||
+ | Pu jaux sxjang u waai tsxing taux (Mandarena ZH)\\ | ||
+ | |||
+ | Net ta it finster úthingje (FY) | ||
+ | Nicht hinaux lehnen (DE) | ||
+ | Don't lean out of the window (EN) | ||
+ | E pericoloso sporgersi (IT) | ||
+ | Ne klinigxu el la fenestro (EO) | ||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | {{tag>litero_a kanto kanono}} |