Tiu estas malnova revizio de la dokumento. Klaku sur titolon por ricevi kurantan version.
----
Originala titolo | Kék ibolya búra hajtja a fejét… |
---|---|
Muziko | Hungara popolkanto |
Tradukis | Gajdos Pál Miklós (Paŭlo Gajdoŝ) |
MIDI | kek_ibolya_bura_hajtja_a_fejet.mid |
Blu-violo triste klinas la kapon,
Jam bezonas la radiko la akvon;
/:Flugu roso por akvumi al la febla flor’,
Pro amato tre doloras mia kor’.:/
(Pro knabino…)
Aj, tre larĝas, aj tre longas tiu voj',
Sur kiu la eksamatin' iris for;
/:Eksa bebo, mi atendas vian revenon,
Rememoru vian lastan promeson!:/
De la longa voj’ reveni ne eblas,
Veran amon sekretigi ne eblas.
/:Amo vere larĝas pli ol akvo de la mar’,
Mortos mi kiel falanta foliar’:/
Kék ibolya búra hajtja a fejét,
Nincsen, aki megöntözze a tövét.
/:Szállj le harmat a kék ibolya gyönge tövére,
Most találtam egy igaz szeretőre. :/
.
Jaj, de széles, jaj, de hosszú az az út,
Amelyen a régi babám elindult.
/:Régi babám, térj vissza a hosszú utadról,
Emlékezz a tegnap esti szavadról!:/
Hosszú útról visszatérni nem lehet.
A szerelemet eltitkolni nem lehet.
/: A szerelem szélesebb a tenger vizénél,
Árvább vagyok a lehulló levélnél.:/