Tio montras diferencojn inter du versioj de la paĝo.
Sekva revizio | Antaŭa revizio | ||
das_deutsche_lied_in_esperanto [29.08.2010 00:38] pista kreita |
das_deutsche_lied_in_esperanto [21.12.2023 09:34] (aktuala) |
||
---|---|---|---|
Linio 8: | Linio 8: | ||
====== Enhavo ====== | ====== Enhavo ====== | ||
+ | {{ bildoj:das_deutsche_lied_in_esperanto.jpg}} | ||
- | * [[Abio vi, abio vi]] — O Tannenbaum | + | * [[Abio vi]] — O Tannenbaum |
- | * [[Adiauŭ nun, trankvila dom']] — So leb denn wohl, du stilles Haus | + | * [[Adiaux vi, trankvila dom']] — So leb denn wohl, du stilles Haus |
- | * [[Adiauŭ, kara hejmoland']] — Nun ade, du mein lieb' Heimatland | + | * [[Adiaux, kara hejmoland']] — Nun ade, du mein lieb' Heimatland |
* [[Al „Krucx' je verda krono"]] — Im Krug zum grünen Kranze | * [[Al „Krucx' je verda krono"]] — Im Krug zum grünen Kranze | ||
* [[Alfluginta birdeto]] — Kommta Vogerl geflogen | * [[Alfluginta birdeto]] — Kommta Vogerl geflogen | ||
* [[Andreas Hofer]] — Zu Mantua in Banden | * [[Andreas Hofer]] — Zu Mantua in Banden | ||
- | * [[Anjo de Tarauŭ]] — Ännchen von Tharau | + | * [[Anjo de Taraux]] — Ännchen von Tharau |
- | * [[Antauŭen ni marsxu]] — Hinaus in die Ferne | + | * [[Antauxen ni marsxu]] — Hinaus in die Ferne |
- | * [[Antauŭen tra cxielaer']] — Wohlauf, die Luft geht frisch und rein | + | * [[Antauxen tra cxielaer']] — Wohlauf, die Luft geht frisch und rein |
- | * [[Atidigxas nova, bela vort’ | + | * [[Auxdigxas nova, bela vort’]] |
* [[Birdeto kantis sur tili']] — Ein Vöglein sang im Lindenbauml | * [[Birdeto kantis sur tili']] — Ein Vöglein sang im Lindenbauml | ||
- | * [[Cxarmulin', hovenu]] — Mädle, ruck, ruck, ruck | + | * [[Cxarmulin', ho venu]] — Mädle, ruck, ruck, ruck |
- | * [[Cxe la Weser]] — Hier hab' ich so manches Hebe Mal | + | * [[cxe_la_vezero]] — Hier hab' ich so manches Hebe Mal |
- | * [[Diru la vorton, kasxitan en la kor']] — Lang, lang ist’s her | + | * [[diru_la_vorton|Diru la vorton, kaŝitan en la kor']] — Lang, lang ist’s her |
* [[Du geregxidoj]] — Es waren zwei Königskinder | * [[Du geregxidoj]] — Es waren zwei Königskinder | ||
- | * [[Dum preskauŭ tridek jaroj jam]] — Schier dreißig Jahre bist du alt | + | * [[Dum preskaux tridek jaroj jam]] — Schier dreißig Jahre bist du alt |
* [[El cxiuj knabinoj konataj pro cxarm']] — Von allen den Mädchen, so blink und so blank | * [[El cxiuj knabinoj konataj pro cxarm']] — Von allen den Mädchen, so blink und so blank | ||
* [[En kel' profunda sidas mi]] — Im tiefen Keller sitz ich hier | * [[En kel' profunda sidas mi]] — Im tiefen Keller sitz ich hier | ||
Linio 33: | Linio 34: | ||
* [[Forte staras montkasteloj]] — An der Saale hellem Strande | * [[Forte staras montkasteloj]] — An der Saale hellem Strande | ||
* [[Gxojegon Dio mem al ni donacas]] — Vom hoh'n Olymp herab | * [[Gxojegon Dio mem al ni donacas]] — Vom hoh'n Olymp herab | ||
- | * [[Himno Esperantista]] — Esperanto-Hymne | + | * [[la_espero|Himno esperantista]] — Esperanto-Hymne |
* [[Jxus el trinkejo mi venas]] — Grad aus dem Wirtshaus | * [[Jxus el trinkejo mi venas]] — Grad aus dem Wirtshaus | ||
* [[Kanto de l'ligo]] — Brüder, reicht die Hand zum Bundel | * [[Kanto de l'ligo]] — Brüder, reicht die Hand zum Bundel | ||
* [[Kiam tra urbo marsxas la soldatoj]] — Wenn die Soldaten durch die Stadt marschieren | * [[Kiam tra urbo marsxas la soldatoj]] — Wenn die Soldaten durch die Stadt marschieren | ||
* [[Kiu do, arbaro, vin alte kreis tiel bela]] — Wer hat dich, du schöner Wald | * [[Kiu do, arbaro, vin alte kreis tiel bela]] — Wer hat dich, du schöner Wald | ||
- | * [[Kiu jen auŭdigas sin]] — Horch, was kommt von draußen rein | + | * [[Kiu jen auxdigas sin]] — Horch, was kommt von draußen rein |
* [[Kun florornamita cxapel']] — Ein Sträußchen am Hute | * [[Kun florornamita cxapel']] — Ein Sträußchen am Hute | ||
* [[Kunuloj tri migris trans Rejnoriver']] — Eszogen dreiBurschen wohl über den Rhein | * [[Kunuloj tri migris trans Rejnoriver']] — Eszogen dreiBurschen wohl über den Rhein | ||
- | * [[La „Baleno" de Askalon']] — Im schwarzen Walfisch zu Askalon | + | * [[La "Baleno" de Askalon']] — Im schwarzen Walfisch zu Askalon |
* [[La akvoturno cxe Regensburg]] — Als wir jüngst in Regensburg waren | * [[La akvoturno cxe Regensburg]] — Als wir jüngst in Regensburg waren | ||
- | * [[La bela verda stelo [Stela kanteto] | + | * [[la_verda_stelo2|La bela verda stelo]] (Stela kanteto) (de Marie Henkel) |
* [[La cigana bubo en nordo]] — Fern im Süd das schöne Spanien | * [[La cigana bubo en nordo]] — Fern im Süd das schöne Spanien | ||
* [[La gaja migranto]] — Wem Gott will rechte Gunst erweisen | * [[La gaja migranto]] — Wem Gott will rechte Gunst erweisen | ||
* [[La karulon sxi sopiris]] — Ihren Schäfer zu erwarten [Phyllis u. d. Mutter] | * [[La karulon sxi sopiris]] — Ihren Schäfer zu erwarten [Phyllis u. d. Mutter] | ||
* [[La rompigxinta ringeto]] — In einem kühlen Grunde | * [[La rompigxinta ringeto]] — In einem kühlen Grunde | ||
- | * [[La sankta nokto]] — Stille Nacht, heilige Nacht | + | * [[paca_nokt|La sankta nokto]] — Stille Nacht, heilige Nacht |
- | * [[La tagigxo [Agordu la brustojn] | + | * [[La tagigxo]] |
* [[La tagoj de l'rozoj]] — Noch ist die schöne, die blühende Zeit | * [[La tagoj de l'rozoj]] — Noch ist die schöne, die blühende Zeit | ||
* [[La tilio]] — Am Brunnen vor dem Tore | * [[La tilio]] — Am Brunnen vor dem Tore | ||
Linio 56: | Linio 57: | ||
* [[Lulilkanto]] — Schlaf, Herzenssöhnchen | * [[Lulilkanto]] — Schlaf, Herzenssöhnchen | ||
* [[Matenrugxo]] — Morgenrot, Morgenrot | * [[Matenrugxo]] — Morgenrot, Morgenrot | ||
- | * [[Mi amas vin]] — Ich liebe dich | + | * [[mi_amas_vin_ich_liebe_dich|Mi amas vin]] — Ich liebe dich |
* [[Mi havis kamaradon]] — Ich hatt' einen Kameraden | * [[Mi havis kamaradon]] — Ich hatt' einen Kameraden | ||
* [[Mi soleca, sed ne sola]] — Einsam bin ich nicht alleine | * [[Mi soleca, sed ne sola]] — Einsam bin ich nicht alleine | ||
* [[Migrema muelisto]] — Das Wandern ist des Müllers Lust | * [[Migrema muelisto]] — Das Wandern ist des Müllers Lust | ||
* [[Milde pasas tra la kor']] — Leise zieht durch mein Gemüt | * [[Milde pasas tra la kor']] — Leise zieht durch mein Gemüt | ||
- | * [[Morgauŭ mi sur fremda voj']] — Morgen muß ich fort von hier | + | * [[Morgaux mi sur fremda voj']] — Morgen muß ich fort von hier |
* [[Ne plendas mi]] — Ich grolle nicht | * [[Ne plendas mi]] — Ich grolle nicht | ||
* [[Nederlanda dankpregxo]] — Wir treten zum Beten | * [[Nederlanda dankpregxo]] — Wir treten zum Beten | ||
* [[Nenio povas restadi]] — Es kann ja nicht immer so bleiben | * [[Nenio povas restadi]] — Es kann ja nicht immer so bleiben | ||
* [[Ni nun ekmarsxos]] — Wenn wir marschieren | * [[Ni nun ekmarsxos]] — Wenn wir marschieren | ||
- | * [[Nun adiauŭ, vi strateto]] — Nun leb' wohl, du kleine Gasse | + | * [[Nun adiaux, vi strateto]] — Nun leb' wohl, du kleine Gasse |
* [[Nun majo alvenis]] — Der Mai ist gekommen | * [[Nun majo alvenis]] — Der Mai ist gekommen | ||
* [[Ora sun' vespera]] — Goldne Abendsonne | * [[Ora sun' vespera]] — Goldne Abendsonne | ||
* [[Patro, mi vokas vin]] — Vater, ich rufe dich | * [[Patro, mi vokas vin]] — Vater, ich rufe dich | ||
* [[Per maja venteto]] — Wenn's Mailüfterl weht | * [[Per maja venteto]] — Wenn's Mailüfterl weht | ||
- | * [[Portu la stelon! [Stelon, stelon, verdan stelon] | + | * [[Portu la stelon!]] (Stelon, stelon, verdan stelon) |
* [[Post gaja kantado]] — Der Sang ist verschollen | * [[Post gaja kantado]] — Der Sang ist verschollen | ||
* [[Rozeto en herbejo]] — Sah ein Knab' ein Röslein stehn | * [[Rozeto en herbejo]] — Sah ein Knab' ein Röslein stehn | ||
Linio 77: | Linio 78: | ||
* [[Se estus mi birdet']] — Wenn ich ein Vöglein wär | * [[Se estus mi birdet']] — Wenn ich ein Vöglein wär | ||
* [[Se iras kor' de koro]] — Wenn sich zwei Herzen scheiden | * [[Se iras kor' de koro]] — Wenn sich zwei Herzen scheiden | ||
- | * [[Se morgauŭ min cxagren']] — Was die Welt morgen bringt | + | * [[Se morgaux min cxagren']] — Was die Welt morgen bringt |
* [[Sen guteto la pokal']] — Keinen Tropfen im Becher mehr | * [[Sen guteto la pokal']] — Keinen Tropfen im Becher mehr | ||
- | * [[Supre staras sur l amonto]] — Droben stehet die Kapelle | + | * [[Supre staras sur la monto]] — Droben stehet die Kapelle |
- | * [[Verda stelo [En tiu cxi solena hor'] | + | * [[Verda stelo]] (En tiu cxi solena hor') |
{{tag>kantaro}} | {{tag>kantaro}} |