Tio montras diferencojn inter du versioj de la paĝo.
estis_danc_sur_la_vojo [04.11.2015 14:00] |
estis_danc_sur_la_vojo [21.12.2023 09:34] (aktuala) |
||
---|---|---|---|
Linio 1: | Linio 1: | ||
+ | ====== Estis danc' sur la vojo ====== | ||
+ | ^Esperanta teksto|[[G. O. KARLSSON]]| | ||
+ | ^Tipo|traduko| | ||
+ | ^Originala titolo|Det var dans bort i vägen| | ||
+ | |||
+ | ===== Teksto ===== | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Estís danc' sur la vojo sabate vespere | ||
+ | kaj ludado, ridado plej gajmaniere, | ||
+ | estis ho! estis hop! estis hej! | ||
+ | Nils Utterman, gaja popolmuzikanto, | ||
+ | kun tirharmonik', cxe la grandvojarando | ||
+ | li sidis. Ho, du—de—li—dej! | ||
+ | |||
+ | Estis Bolla, la brava vílagxa knabino. | ||
+ | Belulino sxi estas, sed ne ricxulino, | ||
+ | tamen plena de gaja humor'. | ||
+ | Estis Kersti obstina, vaganta, malmilda, | ||
+ | estis Finn-baka-Brita, Karinjo kaj Tilda | ||
+ | kaj Maja, fiera en kor'. | ||
+ | |||
+ | Estis Peter en Topsta kaj Gusten montano. | ||
+ | Jen du knaboj kun viglo kaj forto en mano | ||
+ | por eklevi knabinon al nub'! | ||
+ | Estis Flaksraan sur Torpo kaj Niklas, kunulo, | ||
+ | kaj rekruto Pistolo kaj Hög-valt-servulo | ||
+ | kaj Karlo, la rugxvanga bub'. | ||
+ | |||
+ | Kiel arde sin movis la danc'-kavalkado! | ||
+ | Akridece aspektis la Rejlandsaltado, | ||
+ | klakis botoj kun forto al sxton'. | ||
+ | Kaj la baskoj, la antauxtuketoj flirtadis, | ||
+ | kaj la jupoj svingigxis, harligoj flugadis | ||
+ | dum tirharmonika reson'. | ||
+ | |||
+ | Inter alnoj, betuloj, avelarbetaro | ||
+ | estis flustra babilo kaj sxerc-murmuraro | ||
+ | inter homoj, plenplenaj de gxoj'. | ||
+ | Jen rigardu! Ja cxie amumo, ludado, | ||
+ | sub densaj brancxetoj ja nur karesado; | ||
+ | por amo nur estas la voj'. | ||
+ | |||
+ | Super kampoj milnombra stelaro briladis, | ||
+ | kaj la brilon argxenta surfac' reflektadis | ||
+ | de la lago cxe l' verda arbar'. | ||
+ | Venis bona odor' de la kamp-trifolio, | ||
+ | kaj la fruktoj rezinaj de pino, abio | ||
+ | parfumadis al tuta kampar'. | ||
+ | |||
+ | Akompanis subite la vulpo kriante, | ||
+ | kaj la gufo kriegis "u hu" timigante, | ||
+ | sed neniun impresis la kri'. | ||
+ | Kaj "u hu" nun resonis de Kapra monteto, | ||
+ | kaj responde al luda-du-du-de-li-de-to | ||
+ | venis du-de-li-du-de-li-di. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | {{tag>kanto litero_e sveda}} |