Uzantaj iloj

Retejaj iloj


gregopastistar

Tiu estas malnova revizio de la dokumento. Klaku sur titolon por ricevi kurantan version.
----

Gregopaŝtistar'...

Originala titoloCsordapásztorok…
MuzikoHungara kristnaska kanto
TradukisSzabó Imre, Antono SAMAK
MIDIcsordapasztorok.mid

Gregopaŝtistar'...

Gregopaŝtistar', kiam Betleĥeme
/: gregojn paŝtas jen nokte surebene. :/

Dia anĝelar' venis el la foro,
/: kreskas granda tim' en ilia koro. :/

Diras ĝojon mi, diras ĝojon grandan,
/: havas Savon vi, Savon naskiĝantan. :/

Iru tuje tuj en la urbon foran,
/: tie trovos vi Jesueton ploran! :/

Ekis ili tuj kaj kiam eniris
/: al Maria jen “Bonan tagon” diris. :/

Dio portis vin al via Sinjoro,
/: sed ne eblas nun via alparolo. :/

Ĉar li dormas nun vinde en kvieto,
/: kripe kuŝas li en fojnamaseto. : /

Ne ripozas Li lite en palaco,
/: sed en fojna trog’, en kaduka stalo. : /

Veku nun por ni Jesuon, Sankt-Filon
/: ĉar anĝela voĉ’ instigis vojiron. : /

Glor’al Vi, Jesu’, Paŝtist’ de paŝtistoj,
/: Vi, Sankta Savant’ de ĉiuj pekintoj. : /

Kaj ni petas vin, Ĉielan Savanton,
/: ke pardonu Vi ĉiun misfaranton. : /

Kaj Maria, Vi, por ni preĝon diru,
/: por ke post la mort’ feliĉaj ni iĝu. : /

Kaj eterna Glor’ al vi, Patro Dio,
/: al vi, Jesuet’ kaj Sankta Spirito. : /

Csordapásztorok...

Csordapásztorok, midőn Betlehemben
/: csordát őriznek éjjel a mezőben. :/

Isten angyali jövének melléjök,
/: nagy félelemmel telék meg ő szívök. :/

Örömet mondok, nagy örömet néktek,
/: mert ma született a ti üdvösségtek. :/

Menjetek el csak gyorsan a városba,
/: ott találjátok Jézust a jászolban. :/

Elindulának és el is jutának,
/: Szűz Máriának jónapot mondának. :/

Isten titeket hozott Uratokhoz,
/: de nem szólhattok mostan szent Fiamhoz. :/

Mert ő aluszik, nyugoszik pólyában,
/: szénán bágyadoz a hideg jászolban. :/

Nem pihen ágyban, sem friss palotában,
/: hanem jászolban, romlott istállóban. :/

Serkentsd fel Jézust, szent Fiadat, nékünk,
/: mert mi angyalok igéjére jöttünk. :/

Üdvözlégy, Jézus, pásztorok pásztora,
/: bűnös emberek megváltó szent ura. :/

Kérünk tégedet, mi üdvözítőnket,
/: sok bűneinkért meg ne utálj minket. :/

Mária, te is könyörögj érettünk,
/: hogy halálunkkor boldogok lehessünk. :/

Dicsőség néked, örök Atyaisten,
/: te kisded Jézus és Szentlélek Isten. :/

gregopastistar.1603916218.txt.gz · Lastaj ŝanĝoj: 21.12.2023 09:34 (ekstera redakto)