Uzantaj iloj

Retejaj iloj


ho_pastistoj_betlehemaj

Diferencoj

Tio montras diferencojn inter du versioj de la paĝo.

Ligilo al kompara rigardo

Sur ambaŭ flankoj antaŭa revizio Antaŭa revizio
Sekva revizio
Antaŭa revizio
ho_pastistoj_betlehemaj [21.11.2020 18:23]
antono
ho_pastistoj_betlehemaj [21.12.2023 09:34] (aktuala)
Linio 2: Linio 2:
  
 ^Originala titolo|Les anges dans nos campagnes| ^Originala titolo|Les anges dans nos campagnes|
-^Originala teksto|Traditional French carol; Ad 207|+^Originala teksto|Tradicia Franca kristnaska kanto|
 ^Esperanta teksto|Montagu Christie Butler| ^Esperanta teksto|Montagu Christie Butler|
 ^Tipo|traduko| ^Tipo|traduko|
Linio 10: Linio 10:
 {{ youtube>​8Q0A5dOzfAU?​medium }} {{ youtube>​8Q0A5dOzfAU?​medium }}
 . .
 +<WRAP group>
 +<WRAP half column>
 +==== Teksto ====
 +1. Ho paŝtistoj Betlehemaj! ​
 +Diru, (al ni) kion vidis vi?
 +Kiam venis la anĝelo, ​
 +kion tiam diris li?
 +Glo---------------ro,​ Dio en l' altaĵo!
 +Glo---------------ro,​ Dio en l' altaĵo!
  
-===== Teksto ===== +2. „Vidis ni en fojna trogo —  
-1. Ho paŝtistoj ​BetlehemajDiru, al ni kion vidis vi? +laŭ la diro de l’ anĝel’ — 
-Kiam venis la anĝelokion tiam diris li?+Jesueton, homan bebon,  
 +tamen, Reĝon de ĉiel’. 
 +Glo---------------ro,​ Dio en l' altaĵo! 
 +Glo---------------ro,​ Dio en l' altaĵo! 
 + 
 +3. Tiam himnis anĝelaro  
 +ĝojan kanton de esper’: 
 +„Glor’ al Dio en la alto,  
 +paco al la tuta ter’.” 
 +Glo---------------ro,​ Dio en l' altaĵo! 
 +Glo---------------ro,​ Dio en l' altaĵo! 
 + 
 +4. Ho paŝtistoj! ni vin dankas.  
 +Ni adoru Lin kun vi. 
 +Al Jesuo, Reĝ’ de Gloro 
 +same laŭdu ankaŭ ni.      
 +Glo---------------ro,​ Dio en l' altaĵo! 
 +Glo---------------ro,​ Dio en l' altaĵo! 
 +</​WRAP>​ 
 + 
 +<WRAP half column>​ 
 +==== Originala teksto ==== 
 +Les anges dans nos campagnes 
 +Ont entonné l'​hymne des cieux, 
 +Et l'​écho de nos montagnes 
 +Redit ce chant mélodieux
 Glo---------------ria in excelsis Deo! Glo---------------ria in excelsis Deo!
 Glo---------------ria in excelsis De-o! Glo---------------ria in excelsis De-o!
-2. „Vidis ni en fojna trogo — laŭ la diro de l’ anĝel’ — + 
-Jesuetonhoman bebon, tamen, Reĝon ​de ĉiel’.+Bergerspour qui cette fête ? 
 +Quel est l'​objet ​de tous ces chants ? 
 +Quel vainqueur, quelle conquête 
 +Mérite ces cris triomphants :
 Glo---------------ria in excelsis Deo! Glo---------------ria in excelsis Deo!
 Glo---------------ria in excelsis De-o! Glo---------------ria in excelsis De-o!
-3. Tiam himnis anĝelaro ĝojan kanton ​de esper’: + 
-„Glor’ al Dio en la alto, paco al la tuta ter’.”+Ils annoncent la naissance 
 +Du libérateur d'​Israël 
 +Et pleins ​de reconnaissance 
 +Chantent ​en ce jour solennel :
 Glo---------------ria in excelsis Deo! Glo---------------ria in excelsis Deo!
 Glo---------------ria in excelsis De-o! Glo---------------ria in excelsis De-o!
-4. Ho paŝtistoj! ni vin dankas. Ni adoru Lin kun vi. + 
-Al Jesuo, Reĝ’ ​de Gloro, same laŭdu ankaŭ ni.     +Cherchons tous l'​heureux village 
 +Qui l'a vu naître sous ses toits 
 +Offrons-lui le tendre hommage 
 +Et de nos cœurs et de nos voix :
 Glo---------------ria in excelsis Deo! Glo---------------ria in excelsis Deo!
 Glo---------------ria in excelsis De-o! Glo---------------ria in excelsis De-o!
 +
 +Bergers, quittez vos retraites,
 +Unissez-vous à  leurs concerts,
 +Et que vos tendres musettes
 +Fassent retentir dans les airs
 +Glo---------------ria in excelsis Deo!
 +Glo---------------ria in excelsis De-o!
 +</​WRAP>​
 +</​WRAP>​
 +{{ youtube>​yVjdGRp53_M?​medium }}
 +.
 +https://​www.youtube.com/​watch?​v=B5iaV989_5M
  
 {{tag>​kanto litero_h, julkanto, esperanto, religia}} {{tag>​kanto litero_h, julkanto, esperanto, religia}}
ho_pastistoj_betlehemaj.1605979418.txt.gz · Lastaj ŝanĝoj: 21.12.2023 09:34 (ekstera redakto)