Tiu estas malnova revizio de la dokumento. Klaku sur titolon por ricevi kurantan version.
----
Originala titolo | Gólya, gólya, hosszú lábú gólya… |
---|---|
Muziko | Hungara popolkanto |
Tradukis | Gajdos Pál Miklós (Paŭlo Gajdoŝ) |
MIDI | golya_golya_hosszulabu_golya.mid |
Cikonio, longa-krura birdo!
Diris mi, ne flugu al la lago!
/:Tie banas sin la junulinoj,
Cikonio, ne venu la beboj!:/
Ardeo, vi longa-beka birdo!
Jen, mi estas kun la amatino!
/:Ni iradis ofte al la lago,
Fumtubon alflugis cikonio!:/
(/:Ni vizits ofte tiun lagon,
Cikonio flugis sur la domon!:/)
Marinjeto lavas kalsoneton,
Per piedo lulas sian bebon;
/:Dormu, dormu, frukto de la amo,
Hazarde ricevis vin la panjo!:/
Gólya, gólya, hosszú lábú gólya,
Megmondtam, hogy ne menj ki a tóra,
/:Odajárnak fürödni a lányok,
Gólya madár szégyent ne hozz rájuk.:/
Odajár a hosszú lábú gém is,
Odajárok a babámmal én is,
/:Addig-addig jártunk ki a tóra,
Míg házunk felett megjelent a gólya.:/
.
.
Kis Mariska mossa bugyogóját,
A lábával ringatja a pólyát,
/:Aludj, aludj szerelem virága,
Tévedésből jöttél a világra.:/