Tiu estas malnova revizio de la dokumento. Klaku sur titolon por ricevi kurantan version.
----
Originala titolo | Egy asszonynak kilenc a leánya… |
---|---|
Muziko | Hungara kanzono |
Tradukis | Gajdos Pál Miklós (Paŭlo Gajdoŝ) |
MIDI | egy_asszonynak_kilenc_a_leanya.mid |
Naŭ filinojn havas sinjorino,
Nombri ilin vane.
En vespero staras ŝi pordege,
Ilin kriaĉante:
/: Erĵi, Piri, Ŝári, Mariŝka, Rozáli,
Ella, Bella, Juci, Karolina,
Venu vespermanĝi! :/
Promenis mi sur la Debrecena
Strato ĝis la fino.
La knabinoj moke priridas min,
Pensas min solulo;
/: Ridu knabinetoj, fieraj virinoj,
Se vi ekvidus mian amatinon,
Plorus pro envio! :/
Egy asszonynak kilenc a leánya,
Nem győzi számlálni.
Minden este kiáll a kapuba,
Így kezd kiabálni:
/: Erzsi, Piri, Sári, Mariska, Rozáli,
Ella, Bella, Juci, Karolina,
Gyertek vacsorázni! :/
Végigmentem a debreceni utcán,
Kacagnak a lányok.
Azt kacagják, hogy én mindig
Csak egyedül járok.
/: Kacagjatok, lányok, debreceni lányok,
Ha meglátnátok a nyíregyházi babám,
Sírva fakadnátok! :/