Uzantaj iloj

Retejaj iloj


ruga_rebek

Diferencoj

Tio montras diferencojn inter du versioj de la paĝo.

Ligilo al kompara rigardo

Sekva revizio
Antaŭa revizio
ruga_rebek [25.02.2021 17:05]
antono kreita
ruga_rebek [21.12.2023 09:34] (aktuala)
Linio 2: Linio 2:
  
 ^Origina titolo|Vörös Rébék| ^Origina titolo|Vörös Rébék|
-^Teksto|[[wpeo>János ​ARANY]]+^Teksto|Arany János| 
-^Muziko|[[Szörényi Levente]]|+^Muziko|Szörényi Levente
 +^Kantas|Koncz Zsuzsa|
 ^E-teksto|[[Antono SAMAK]]| ^E-teksto|[[Antono SAMAK]]|
  
-Ruĝa Rebek estas sorĉistino ​en la vilaĝo, kiu kapablas transformiĝi en kornikon. En ĉi balado ŝi faras am-sorĉon: Ŝi kuiris ledŝuon de juna fraŭlo, nome Pörge Dani, por ke li edziĝu al Ŝinko Terka, al la pimpa, flirtema filino de l’ familio Ŝinko. Poste ŝi malutilos al la juna paro. [Notoj: blanka mono: arĝenta mono – pafil-drako:​ baskulo de olda pafilo – greko: komercisto en la iama popola lingvouzo.] [Ruĝo, Pörge, Ŝinko: Hungaraj familinomoj – Rébék aŭ Rebi, Terka, Dani: Hungaraj bapto-nomoj en popolaj kaj dorlotaj formoj.] [*Ĉi tiuj du versoj estas fragmento de folkloro – A. J.] +Ruĝa Rebek estas sorĉistino,​ kiu kapablas transformiĝi en kornikon. En ĉi balado ŝi faras am-sorĉon: Ŝi kuiris ledŝuon de juna fraŭlo, nome Pörge Dani, por ke li edziĝu al Ŝinko Terka, al la pimpa, flirtema filino de l’ familio Ŝinko. Poste ŝi malutilos al la juna paro. [Notoj: blanka mono: arĝenta mono – pafil-drako:​ baskulo de olda pafilo – greko: komercisto en la iama popola lingvouzo.] [Ruĝo, Pörge, Ŝinko: Hungaraj familinomoj – Rébék aŭ Rebi, Terka, Dani: Hungaraj bapto-nomoj en popolaj kaj dorlotaj formoj.]
  
  
 +{{ youtube>​td1bOXp9Qow?​medium }}
 +.
  
-===== Hungara teksto =====+<WRAP group> 
 +<WRAP half column>​ 
 +==== Ruĝa Rebek ====
 **Balado de Arany János** **Balado de Arany János**
 +
 +„Ruĝa Rebek ponton lignan ​
 +iris trans kaj flugis for –” *
 +Jam kornike plumglatigas ​
 +Ŝi sur popleg’, en la for’.
 +Kiun ŝi algrakas: „Kaar!”
 +Tiu jam – en malbonar’…
 +Huŝ, plumar’! ​
 +
 +Ŝi kuiris led-ŝuon de 
 +Pörge Dani, ĝis kiam
 +Li kaj filin’ de Ŝinkoj, la 
 +Terka pimpa, paras jam.
 +Sed Dani, jen, en amar’
 +Damnas la aferon; … „Kaar!”
 +„Huŝ, plumar’!”
 +
 +Pörge Dani ŝin, se vidas, ​
 +Jam preteras sen salut’,
 +Kaj se li ŝin tie trovas,
 +Tra la sojlo ŝi – en rul’.
 +Kaŝe venas kontraŭfar’,​
 +Tentas belvirinon: „Kaar!”
 +„Huŝ, plumar’!”
 +
 +Pimpa edzin’ spiti ŝajnas
 +La persvadojn por mis-am’: ​
 +„Kaj fortenu ruzajn agojn
 +de nia hejm’ por ĉiam,
 +Bonas ja viv’ en am-par’.”
 +Rebi diras: „Vane, … Kaar!”
 +„Huŝ, plumar’!”
 +
 +Kaj ŝi portas blankan monon,
 +Ruĝan tukon, alion:
 +„Jen, filino, mielvino ​
 +Por fortigi la koron:
 +Belulin’ ja faru, … Kaar!”
 +„Nu, l’ intendant’,​ ek al l’ far’.”
 +Huŝ, plumar’!
 +
 +Jam ploregoj kaj kvereloj
 +Multas en ilia hejm’; ​
 +Sed lulile kuŝas bebo,
 +Kaj toleras Dani mem:
 +Ne ekaŭdu najbarar’…
 +Korte kornik’ diras: „Kaar!”
 +„Huŝ, plumar’!”
 +
 +„In-satano! al la patro
 +Portu vin kun via beb’ – 
 +Ĉi korvaĉon (tuj fusilon!)
 +Nun mi pafos al vi, jen!” ​    
 +Fale sonas velka: „Kaar!”
 +Kaj sen util’ jam pelar’:
 +„Huŝ, plumar’!”
 +
 +Jen novaĵo de l’ vilaĝo:
 +„Ĉu vi aŭdis pri l’ event’?
 +Pafis Dani kornikon, kaj
 +Terenfalis Rebi mem!”
 +Ŝia anim’ – sen bedaŭr’:
 +En kornik’ reflugas, … „Kaar!”
 +„Huŝ, plumar’!”
 +
 +Leĝo la murdinton serĉas;
 +Povra Dani, kion plu?
 +Li ekvojas, formigradas,​
 +Iras tra l’ ponteto nun.
 +L’ intendant’ laŭ l’ tabular’
 +Venas al li fronte. „Kaar!”
 +„Huŝ, plumar’!”
 +
 +Stretas por duop’ la pontet’,
 +Kaj maleblas flanka voj’;
 +Je ekŝancel’ fala korpeg’
 +Laŭte plaŭdas en la roj’.
 +Altas la flu’ pro pluvar’.
 +Vidas kornik’, diras: „Kaar!”
 +Huŝ, plumar’!
 +
 +Kaŝ-vagul’ suferas, tremas,
 +Se ekkrakas eĉ branĉet’;​
 +Kaj li turnas pafil-drakon
 +Pro malsato: „Haltu, grek’!”
 +Kornik’ post li flugas: „Kaar!...
 +Pendos vi por la korvar’!” ​
 +„Huŝ, plumar’!”
 +
 +„Manĝu korvoj kaj kornikoj, ​
 +Alariĝu ni ĉiuj!
 +Sed l’ okulojn cedu al mi:
 +Tiujn bekos mem mi nur!”
 +Nigras skarab-okulpar’;​
 +Ploras vidvin’, sonas: „Kaar!”
 +„Huŝ, plumar’!”
 +
 +Ruĝa Rebek iris trans la
 +Ponton lignan; kaj de nun
 +El kornik’ al kornik’ flugas
 +Ŝi anime laŭ regul’;
 +Kiun ŝi algrakas: „Kaar!”
 +Tiu jam – en malbonar’…
 +Huŝ, plumar’!
 +
 +(*Ĉi tiuj du versoj estas fragmento de folkloro – A. J.)
 +</​WRAP>​
 +
 +<WRAP half column>
 +==== Vörös Rébék ====
 +**Arany János balladája**
   
- „Vörös Rébék általment a +„Vörös Rébék általment a 
-   ​Keskeny pallón s elrepült –” *+Keskeny pallón s elrepült –” *
 Tollászkodni,​ már mint varju, Tollászkodni,​ már mint varju,
-   Egy jegenyefára űlt. +Egy jegenyefára űlt. 
-      Akinek azt mondja: kár! +Akinek azt mondja: kár! 
-      Nagy baj éri és nagy kár: +Nagy baj éri és nagy kár: 
-         ​Hess, madár! +Hess, madár! 
 + 
 Ő volt az, ki addig főzte Ő volt az, ki addig főzte
-   Pörge Dani bocskorát,+Pörge Dani bocskorát,
 Míg elvette a Sinkóék Míg elvette a Sinkóék
-   Cifra lyányát, a Terát. +Cifra lyányát, a Terát. 
-      De most bezzeg bánja már, +De most bezzeg bánja már, 
-      Váltig hajtja: kár volt, kár! +Váltig hajtja: kár volt, kár! 
-         ​Hess, madár! +Hess, madár! 
 + 
 Pörge Dani most őbenne Pörge Dani most őbenne
-   Ha elbotlik, se’ köszön,+Ha elbotlik, se’ köszön,
 S ha ott kapja, kibuktatja S ha ott kapja, kibuktatja
-   Orrával a küszöbön. +Orrával a küszöbön. 
-      Pedig titkon oda jár, +Pedig titkon oda jár, 
-      Szép asszonynak mondja: kár! +Szép asszonynak mondja: kár! 
-         ​Hess, madár! +Hess, madár! 
 + 
 Cifra asszony színes szóra Cifra asszony színes szóra
-   Tetteti, hogy mit se’ hajt:+Tetteti, hogy mit se’ hajt:
 „Kend meg köztünk ne csináljon „Kend meg köztünk ne csináljon
-   Háborodást,​ házi bajt, +Háborodást,​ házi bajt, 
-      Nem vagyok én csapodár.” +Nem vagyok én csapodár.” 
-      Rebi néni mondja: kár! +Rebi néni mondja: kár! 
-         ​Hess, madár!+Hess, madár!
  
 Másszor is jön, hoz fehér pénzt, Másszor is jön, hoz fehér pénzt,
-   Piros kendőt s egyebet:+Piros kendőt s egyebet:
 „Nesze, lyányom! e mézes bor „Nesze, lyányom! e mézes bor
-   Erősítse a szived: +Erősítse a szived: 
-      Szépnek úgy nem tenni kár!” +Szépnek úgy nem tenni kár!” 
-      „Hadd jöjjön hát a kasznár.” +„Hadd jöjjön hát a kasznár.” 
-         ​Hess, madár!+Hess, madár!
  
 Háborúság,​ házi patvar Háborúság,​ házi patvar
-   Attól kezdve van elég;+Attól kezdve van elég;
 De nem hallik a szomszédba:​ De nem hallik a szomszédba:​
-   Pörge Dani tűri még. +Pörge Dani tűri még. 
-      A bölcső is ott van már: +A bölcső is ott van már: 
-      Künn egy varju mondja: kár! +Künn egy varju mondja: kár! 
-         ​Hess, madár! +Hess, madár!
- +
  
 „Asszony, ördög! vidd apádnak „Asszony, ördög! vidd apádnak
-   Haza ezt a gyermeket –+Haza ezt a gyermeket –
 Ne! a varjut (hol a puskám?) Ne! a varjut (hol a puskám?)
-   Útra meglövöm neked.” +Útra meglövöm neked.” 
-      Varju azt se mondja: kár! +Varju azt se mondja: kár! 
-      El sem is rebbenti már: +El sem is rebbenti már: 
-         ​„Hess, madár!”+„Hess, madár!”
  
 Híre terjed a helységben:​ Híre terjed a helységben:​
-   „Tudjátok,​ mi az eset?+„Tudjátok,​ mi az eset?
 Pörge Dani egy varjút lőtt Pörge Dani egy varjút lőtt
-   S Rebi néni leesett!” +S Rebi néni leesett!” 
-      Rebi lelke nem vón’ kár: +Rebi lelke nem vón’ kár: 
-      De, mint varju, visszajár. +De, mint varju, visszajár. 
-         ​Hess, madár!+Hess, madár!
  
 Gyilkost a törvény nyomozza: Gyilkost a törvény nyomozza:
-   Szegény Dani mit tegyen?+Szegény Dani mit tegyen?
 Útnak indul, bujdosásnak,​ Útnak indul, bujdosásnak,​
-   Keskeny pallón átmegyen. +Keskeny pallón átmegyen. 
-      Szembe jött rá a kasznár. +Szembe jött rá a kasznár. 
-      Varju elkiáltja: kár! +Varju elkiáltja: kár! 
-         ​Hess, madár!+Hess, madár!
  
 Keskeny a palló kettőnek: Keskeny a palló kettőnek:
-   Nem térhet ki a Dani;+Nem térhet ki a Dani;
 Egy billentés: lent a vízben Egy billentés: lent a vízben
-   Nagyot csobban valami. +Nagyot csobban valami. 
-      Sok eső volt: mély az ár. +Sok eső volt: mély az ár. 
-      Varju látja, mondja: kár! +Varju látja, mondja: kár! 
-         ​Hess, madár!+Hess, madár!
  
 Bujdosónak kín az élte, Bujdosónak kín az élte,
-   Reszket, ha levél zörög;+Reszket, ha levél zörög;
 Felvont sárkányt vesz kezébe, Felvont sárkányt vesz kezébe,
-   Hajtja éh: „Megállj,​ görög!” +Hajtja éh: „Megállj,​ görög!” 
-      Varju mind’ kiséri: „kár!... +Varju mind’ kiséri: „kár!... 
-      Fennakadsz te, szép betyár!” +Fennakadsz te, szép betyár!” 
-         ​„Hess, madár!”+„Hess, madár!”
  
 „Most ebédre, hollók, varjak „Most ebédre, hollók, varjak
-   Seregestül,​ aki van!+Seregestül,​ aki van!
 De szemét ne bántsa senki: De szemét ne bántsa senki:
-   Azzal elbánok magam.” +Azzal elbánok magam.” 
-      Fekete volt; mint bogár; +Fekete volt; mint bogár; 
-      Asszony ott sír: „mégis kár! +Asszony ott sír: „mégis kár! 
-         ​Hess, madár!”+Hess, madár!”
  
 Vörös Rébék általment a Vörös Rébék általment a
-   Keskeny pallón: most repül;+Keskeny pallón: most repül;
 Egy varjúból a másikba Egy varjúból a másikba
-   Száll a lelke, vég ne’kűl +Száll a lelke, vég ne’kűl; 
-      S kinek ő azt mondja: kár! +S kinek ő azt mondja: kár! 
-      Nagy baj éri és nagy kár. +Nagy baj éri és nagy kár. 
-         ​Hess, madár!+Hess, madár!
  
 +(*E két sor népmondai töredék – A. J.)
 +</​WRAP>​
 +</​WRAP>​
  
-<WRAP clear></​WRAP>​ 
-<WRAP col3> 
  
-===== Teksto 1 ===== 
-==Kuirejon mi rapidis== 
-Kuirejon mi rapidis, 
-Mi la pipon ekbruligis 
-Estus mi ekbrugilinta,​ 
-Se ne estus gxi brulinta. 
  
-Mia pipo brulis bone 
-Mi ne tiali iris, ho ne. 
-Mi eniris, cxar mi vidis, 
-Ke knabino tie sidis. 
- 
-La aminda fajron faris. 
-Jam la fajro gaje knaris. 
-Sed pli grandaj, brilaj bruloj 
-Estis cxe sxi, en okuloj. 
- 
-Alrigardis sxi serene, 
-Kaj ensorcxis sxi min plene. 
-Estingigxis pip' brulanta 
-Kaj ekbrulis kor' dormanta 
-. 
- 
-===== Teksto 2 ===== 
-==Kuirejon mi eniris== 
- 
-Kuirejon mi eniris, 
-Kaj la pipon mi bruligis… 
-Mi ja estus bruliginta, 
-Se ne estus ĝi brulinta. 
- 
-Bone fumis pipo mia, 
-Tentis min afer’ alia! 
-Mi ekvidis tra la pordo 
-Belulinon ĉe la forno. 
- 
-La aminda fajron nutris, 
-Kaj la fajro flame brulis; 
-Sed en ŝia okulparo 
-Pli superas flama fajro! 
- 
-Mi enpaŝis, ŝi min spektis, 
-Kaj mi tuj ravita estis! 
-Pip’ brulanta estingiĝis,​ 
-Kor’ dormanta ekflamiĝis. 
-. 
-. 
- 
-===== Teksto 3 ===== 
-==Kuirejon mi eniris== 
- 
- 
- 
-</​WRAP>​ 
 {{tag>​hungarcetera popola kanto litero_r hungara}} {{tag>​hungarcetera popola kanto litero_r hungara}}
  
ruga_rebek.1614269116.txt.gz · Lastaj ŝanĝoj: 21.12.2023 09:34 (ekstera redakto)