Tiu estas malnova revizio de la dokumento. Klaku sur titolon por ricevi kurantan version.
----
Originala titolo | Csillag gyullad magas égen… |
---|---|
Muziko | Hungara Kristnaska kanto |
Tradukis | Gajdos Pál Miklós (Paŭlo Gajdoŝ) |
MIDI | csillag_gyullad_magas_egen.mid |
Stel’ eklumas en la alto,
Sonas anĝelara kanto,
Ĝoj-novaĵon anĝel’ krias,
Nia Sava-anto naskiĝas, Mesio!
En urbeto Betlehemo,
En stalaĉo sur ebeno,
Jen naskiĝis Jesueto,
Ĉies Li e-estas en vero Re-eĝo!
Fil’ de Dio hom’ fariĝis,
De Maria Li naskiĝis,
Li patrino Ŝin elektis,
Kiu pura, humila estis, kiel neĝ’.
Ne en reĝa, luma domo,
Sed en kripo sur la fojno,
Kuŝas bebo-Jesueto,
Flegas Lin Lia patrineto, Maria.
En la kripo pompo mankas,
Sur la fojno Li malvarmas,
Dio-Filo tre suferas,
Kiel infa-ano nin benas, Jesuet’!
Ni ekiru al Li haste,
Preĝu adorsterniĝante,
Ni salutu nian Dion,
Kiu dona-acis la Vivon, eternan!
Kion mi redoni emus?
Kia danko de mi venus?
Mian koron mi transdonas
al Vi, enpa-aŝu mi volas, ho Sinjor’!
Csillag gyullad magas égen,
Égi sereg jön az éjben,
Örömhírét hozzák nékünk,
Ma született üdvösségünk, Megváltónk!
Betlehem kis városában,
Elhagyatott istállóban
Született a kis Jézuska,
Mindnyájunknak Megváltója, valóban.
Isten Fia emberré lett,
Szűz Máriától született,
Anyjának azt választotta,
Ki aláza-atos volt s tiszta, mint a hó.
Nem királyi fényes lakban,
Hideg szalmán a jászolban
Fekszik gyermek kis Jézuska,
Melengeti-i édesanyja, Mária.
Nincsen bíbor, hanem jászol,
Hideg szalmán nagyon fázol,
Isten-gyermek, értem szenvedsz,
Már mint kisde-ed nagyon szeretsz, Jézusom.
Mi siessünk hozzája,
Imádjuk térdre borulva,
Üdvözöljük Istenünket,
Ki hozott ö-örök életet, A-amen!
Mit adhatnék vissza érte?
Mi legyen a hála érte?
Itt a szívem, neked szánom,
Lépj be rajta-a, ím kitárom, légy Ura!