====== Ĉiu homo volas feliĉon ====== ^Originala titolo |Minden ember boldog akar lenni| ^Kantas |Teréz HARANGOZÓ| ^Teksto|Sándor HALMÁGYI| ^Muziko|Attila DOBOS| Hungara popkanto, tradukita kaj prezentita okaze de la 1-a Esperanta Popkanto-Festivalo en 1967 en Budapesxto. Ligilo al la listo de kantoj de festivalo: [[hungaraj_sxlagroj_kaj_popolkantoj]] {{youtube>OsILYFmnLdg?medium}} ==== Teksto ==== Kial belas somer'? Auxtune la sol' venas kun kruel'? Kial memor' allogas min? Karan vorton kial petas mi? Ja cxiu homo volas nur felicxon. Okazo kapti nun estas por ni. Mi vin rigardas, jen harmoni', tre bela estas la mond'. Kial brilas cxiel'? De l' foro kial ravas min la bel'? El la revoj kia util'? Kial tentas min la birdotril'? Ja cxiu homo volas nur felicxon. Okazo kapti nun estas por ni. Mi vin rigardas, jen harmoni', tre bela estas la mond'. Ja cxiu homo volas nur felicxon. Okazo kapti nun estas por ni. Mi vin rigardas, jen harmoni', tre bela estas la mond'. tre bela estas la mond'. ==== Hungara teksto ==== Mért szép nyáron a táj, a magányosság ősszel miért fáj? Egy-egy emlék mért csábító, mért esik jól néhány kedves szó? (Mert) minden ember boldog akar lenni, a szívünk előtt száll a kék madár. Ha téged látlak, úgy érzem már, oly szép az egész világ! Mért szép kéken az ég, mondd, mért szép egy derűs messzeség? Egy-egy álom, mondd, miért jó, a tavasz íze miért csábító? (Mert) minden ember boldog akar lenni, a szívünk előtt száll a kék madár. Ha téged látlak, úgy érzem már, oly szép az egész világ! (Mert) minden ember boldog akar lenni, a szívünk előtt száll a kék madár. Ha téged látlak, úgy érzem már, oly szép az egész világ! oly szép az egész világ! {{tag>hungarpop popo kanto litero_cx hungara}}