====== Dio, kiu limon de l’ tempo mem difinas… ====== ^Origina titolo|Isten, ki az időnek határát kiméred… | ^Muziko|Hungara katolika religia kanto| ^Tradukis|[[Gajdos Pál]]| ^MIDI|{{ :muziko:isten_ki_az_idonek.mid |}}| {{ youtube>bl2uNbCCbPw?medium }} . {{ :isten_ki_az_idonek.png |}} ==== Dio, kiu limon de l’ tempo mem difinas… ==== Dio, kiu limon de l’ tempo mem difi-inas, Kun eterna saĝo la sorton determi-inas, Al Vi ĉi vespere de l’ jaro adora-ante Venas popol’ via kaj krias kuniĝante: Danko-on al Vi! Ĉiovida, Vi vidis ĉiujn niajn pa-aŝojn, Via mano gardis nin kontraŭ sortoba-atoj, La vivo, la sano kaj inundo de l’ gra-aco Estas de Vi, ho Sinjor', grandega donaco, Danko-on al Vi! Vian bonan koron ni ofte ja tristi-igis, Vin forlasis kaj sur pad’ de la peko i-iris; Sed, Vi, bona Pastro nin al la viv’ ete-erna, Volis surdirekti kaj serĉis nin, Superba, Danko-on al Vi! Vian volon sekvi tuj ni promesas pe-enton, Ke en sekva jaro ni de Vi petos be-enon; Helpu nian volon, ke ni honeste vi-ivu, Se venos la vivofin’ trankvile ni diru: Danko-on al Vi! . (En la Hungara lingvo verkis: Tárkányi Béla 1842) ==== Isten, ki az időnek határát kiméred... ==== Isten, ki az időnek határát kimérted, Örök bölcsességeddel sorsunkat intézed, Elődbe most ez évnek estéjén imádva Jő néped, és egy szívvel s lélekkel kiáltja: Hála tenéked! Mindenlátó, te láttad minden lépteinket, Erős jobbod megőrzött a veszélytől minket. Az élet, az egészség, s malasztodnak árja Mind jóságos hatalmad kegyes adománya. Hála tenéked! Ah, de mi jóvoltoddal sokszor visszaéltünk, Elhagytunk és a bűnnek ösvényére tértünk; De te minket, jó Pásztor, az örök életre Óhajtottál megnyerni s kerestél szeretve, Hála tenéked! Hívásodat követvén jobbulást igérünk, Hogy ebben az új évben csak tenéked élünk; Segíts meg szándékunkban, hogy azt megtarthassuk, S életesténk ha eljő, nyugodtan mondhassuk: Hála tenéked! (Tárkányi Béla szerzeménye 1842) {{tag>religia, hungarcetera, hungara, popola, kanto, litero_D}}