====== El foro ni alvenis ====== ^Originala titolo|De tierra lejana venimos| ^Muziko|Porto-Rika kirstnaska popolkanto| ^Tradukis|[[Antono SAMAK]]| ^Hungara versio|Raics István: Kicsi Gyermek| ^MIDI|{{ :muziko:kicsi_gyermek.mid |}}| ^MP3|{{ :muziko:kicsi_gyermek.mp3 |}}| {{ youtube>ZY75sCiDfkg?medium }} {{ :kicsi_gyermek.png |}} ==== Teksto ==== Por renkonti Vin el foro ni alvenis. Orienta stel’ survoje nin direktis. >Stel’ kiu heroldis pri l’ ven’ de l’ aŭroro, Neniam forvelku luma helpa volo. Gloron en la alto al la Di-Filet’, Sur la tero amon, gloron en Ĉiel’. Al la novnaskita Reĝo de la reĝoj, Oron portis ni por ornami en temploj. >Refr. Al la Di-infano donas ni incenson. Flugu animita fum’ en la Ĉielon. >Refr. Al l’ Infan’ veninta el Ĉiel’ al Tero, Jen la mirho por inspiri dum tristeco. >Refr. ==== Originala teksto ==== De tierra lejana venimos a verte, Nos sirve de guía la estrella de Oriente. >Oh, brillante estrella que anuncias la aurora, No nos falte nunca tu luz bienhechora. Gloria en las alturas al Hijo de Dios, Gloria en las alturas y en la tierra amor. Al recién nacido que es Rey de los reyes, Oro le regalo para ornar sus sienes. >Refr. Como es Dios el Niño, le regalo incienso, Perfume con alma que sube hasta el cielo. >Refr. Al Niño del cielo que bajó a la tierra, Le regalo mirra que inspira tristeza. >Refr. De tierra lejana venimos · UCLA Madrigal Singers: https://www.youtube.com/watch?v=-2yEXyI9pzo ---- ==== Hungara versio ==== {{youtube>GwxRkEV67Ds?medium}} . Kicsi gyermek látni jertek pásztortársak Manuelnek hívják őt, a régenvártat Ami tőlünk telik, adjuk néki át A szegények szíves, tisztes szándékát Mi nagy útról jöttünk, Betlehembe értünk Csodafényű csillag világított nékünk Ami tőlünk telik, adjuk néki át A szegények szíves, tisztes szándékát Ide jöttünk hozzá, mert bajban a kisded Mi segítünk rajta, bár a szívünk reszket Ami tőlünk telik, adjuk néki át A szegények szíves, tisztes szándékát ---- ==== Angla versio ==== {{ youtube>mqM99UlrbfY?medium }} . **From A Distant Home** From a distant home the Savior we come seeking, using as our guide the star so brightly beaming. >Lovely eastern star that tells us of God’s morning, heaven’s wondrous light, O never cease thy shining! Glory in the highest to the Son of Heaven, and upon the earth be peace and love to all. Glowing gold I bring the new-born babe so holy, token of his power to reign above in glory. Refr. Frankincense I bring the child of God’s own choosing, token of our prayers to heaven ever rising. Refr. Bitter myrrh have I to give the infant Jesus, token of the pain that he will bear to save us. Refr. {{tag>julkanto, hispana, popola, kanto, litero_e}}