====== El foro ni alvenis ======
^Originala titolo|De tierra lejana venimos|
^Muziko|Porto-Rika kirstnaska popolkanto|
^Tradukis|[[Antono SAMAK]]|
^Hungara versio|Raics István: Kicsi Gyermek|
^MIDI|{{ :muziko:kicsi_gyermek.mid |}}|
^MP3|{{ :muziko:kicsi_gyermek.mp3 |}}|
{{ youtube>ZY75sCiDfkg?medium }}
{{ :kicsi_gyermek.png |}}
==== Teksto ====
Por renkonti Vin el foro ni alvenis.
Orienta stel’ survoje nin direktis.
>Stel’ kiu heroldis pri l’ ven’ de l’ aŭroro,
Neniam forvelku luma helpa volo.
Gloron en la alto al la Di-Filet’,
Sur la tero amon, gloron en Ĉiel’.
Al la novnaskita Reĝo de la reĝoj,
Oron portis ni por ornami en temploj.
>Refr.
Al la Di-infano donas ni incenson.
Flugu animita fum’ en la Ĉielon.
>Refr.
Al l’ Infan’ veninta el Ĉiel’ al Tero,
Jen la mirho por inspiri dum tristeco.
>Refr.
==== Originala teksto ====
De tierra lejana venimos a verte,
Nos sirve de guía la estrella de Oriente.
>Oh, brillante estrella que anuncias la aurora,
No nos falte nunca tu luz bienhechora.
Gloria en las alturas al Hijo de Dios,
Gloria en las alturas y en la tierra amor.
Al recién nacido que es Rey de los reyes,
Oro le regalo para ornar sus sienes.
>Refr.
Como es Dios el Niño, le regalo incienso,
Perfume con alma que sube hasta el cielo.
>Refr.
Al Niño del cielo que bajó a la tierra,
Le regalo mirra que inspira tristeza.
>Refr.
De tierra lejana venimos · UCLA Madrigal Singers: https://www.youtube.com/watch?v=-2yEXyI9pzo
----
==== Hungara versio ====
{{youtube>GwxRkEV67Ds?medium}}
.
Kicsi gyermek látni jertek pásztortársak
Manuelnek hívják őt, a régenvártat
Ami tőlünk telik, adjuk néki át
A szegények szíves, tisztes szándékát
Mi nagy útról jöttünk, Betlehembe értünk
Csodafényű csillag világított nékünk
Ami tőlünk telik, adjuk néki át
A szegények szíves, tisztes szándékát
Ide jöttünk hozzá, mert bajban a kisded
Mi segítünk rajta, bár a szívünk reszket
Ami tőlünk telik, adjuk néki át
A szegények szíves, tisztes szándékát
----
==== Angla versio ====
{{ youtube>mqM99UlrbfY?medium }}
.
**From A Distant Home**
From a distant home the Savior we come seeking,
using as our guide the star so brightly beaming.
>Lovely eastern star that tells us of God’s morning,
heaven’s wondrous light, O never cease thy shining!
Glory in the highest to the Son of Heaven,
and upon the earth be peace and love to all.
Glowing gold I bring the new-born babe so holy,
token of his power to reign above in glory.
Refr.
Frankincense I bring the child of God’s own choosing,
token of our prayers to heaven ever rising.
Refr.
Bitter myrrh have I to give the infant Jesus,
token of the pain that he will bear to save us.
Refr.
{{tag>julkanto, hispana, popola, kanto, litero_e}}