====== Fantomurbo ====== ^Origina titolo|Ghost Town| ^Kanto de|Huns & Dr. Beeker| ^Origina plenumo |Huns & Dr. Beeker| ^Tradukis|[[Antono SAMAK]]| ^MIDI |{{ :muziko:ghost_town.mid |}}| Je ama memoro pri la homoj, kiuj perdis siajn vivojn, hejmojn post la nuklea eksplodo en Ĉernobilo la 26-an de aprilo 1986. {{ youtube>gv0VE2zhgbs?medium }} {{ :bildoj:ghost_town_1.png |}} {{ :bildoj:ghost_town_2.png |}} ==== Teksto ==== . La maten-hel’ al loĝantoj ne montris, Ke venis vek’ fatala al ĉi ter’. La vent’ mortiga sen avert’ ekblovis, Kaj por eskapi mankis eĉ l’ esper’. Kun honor’ luktis fajrotaĉmentanoj, Sed la brul’ mem, pli ol ŝajne, fortis pli, Kaj jen kaj jen subfalis kamaradoj, La viktimoj de l’ fajro, sen konsci’. Koruso: … kie vi, panjo … patro, kien vi for … … kaj geknabetoj, kiuj ĉi loke ludis … … scias nur Sinjoro ... Vidaĵ-fon’ jen spitas mens-imagon, Onidire ruĝis arboŝel’, Kaj venis lum’ el tiu radiado, Aŭ korpojn lasis for anim’ tiel. (Koruso) Foras hejmoj, ĝardenoj, ludejoj, Homoj, kiuj vivis tie ĉi. La lok’ de nun jam statos fantomurbo, Ĝi hantos sescent jarojn, eble pli. (Koruso) ==== Origina teksto ==== There was no way they could have known that morning That they awoke upon a fateful day The killer wind came down without a warning And no one had the chance to get away The firemen were brave they fought with honor But the blaze was more than it appeared to be And one by one they fell beside their comrades The victims of a foe they could not see Chorus: Mama, where are you – Papa, where did you go And where are all the children who used to play here Only heaven knows What they saw defied all explanation Someone said the trees were glowing red They say the light came from the radiation But maybe it's the spirits of the dead (Chorus) Gone the homes, the gardens and the playgrounds Gone the souls who made their livings here They say this place will always be a ghost town It will be for at least six hundred years (Chorus) {{tag>angla, popo, kanto, litero_f}}