====== Finiĝis la milito… ====== **Hungara kanto** ^Origina titolo|A háborúnak vége… | ^Teksto kaj muziko|Mezőné Éva| ^Tradukis |Papp Tibor| ^MIDI |{{ :muziko:a_haborunak_vege_2.mid |}}| Pli da tradukitaj kaj kollektitaj kantoj: [[papp_kalman_-_papp_tibor]] {{ :bildoj:a_haborunak_vege.png |}} ==== Finiĝis la milito… ==== Finiĝis la milito kaj ploras infano. Atendas vane patron, neniam revenas. Vane aendas reen, oh reen, Vane atendas lin. Sur la sangplena tero Ekfloro ne estas. Ŝi atendas filon, amare ŝi ploras; Li mortis pro patrujo, neniam revenas. Vane atendas reen, ho reen, Vane atendas Lin. Sur la sangplena tero Ekfloro ne estas. ==== A háborúnak vége… ==== A háborúnak vége, sír sok-sok kisgyerek. Hiába várja apját, az nem jön soha meg. Hiába várlak vissza, óh vissza, Hiába várok Rád, A golyóktól perzselt földön Nem nyílik több virág. Az édesanya várja az egyetlen fiát; Az állomásra kijár, ott elsírja magát: Hiába várlak vissza, oh vissza, Hiába várok rád, A golyóktól perzselt földön Nem nyílik már virág! {{tag>hungara, popola, litero_f}}