====== Ho sankta nokto! ====== ^Originala titolo|Oh, Holy Night / Cantique de Noël| ^Muziko|Adolphe Adam| ^Originala teksto|Placide Cappeau| ^Esperanta teksto|Ros' Haruo (1989)| ^Tipo|traduko| {{ youtube>BTQKU6uUBjU?medium }} {{ :oh_holy_night.png |}} ==== Teksto ==== 1. Ho sankta nokto! La steloj brilas hele: La nokto de la Jesua naskiĝ'! Longe pro pekoj suferis ni kruele, Ĝis per Jesuo nin trafis feliĉ'. Espera vibro ĝojigas la animon: Aŭroras luma, glora nov-maten'! >Ek! al genu'! aŭskultu anĝel-himnon; Ho nokto de Dio, nokto de la Krist-alven', Ho nokto, sankta nokto ja de Di'! 2. Venas ni gvide de fido radianta Kun ardaj koroj al kripa la rand'. Tiel per lumo de stelo brilianta Saĝuloj venis el orient-land'. La Reĝo Reĝa jen kuŝis en stalaĉo, Amiko al ni en kia ajn problem'... >Ek! al genu'! aŭskultu anĝel-himnon; Ho nokto de Dio, nokto de la Krist-alven', Ho nokto, sankta nokto ja de Di'! 3. Vere en amo li montris al ni savon: Am' estas leĝo; la cel' estas pac'. Ĉenojn li rompos, fratigos al ni sklavon, Kaj subpremadon li venkos per grac'. Ni kantas al li do ĝoje dankajn himnojn; Elkore laŭdu ni al lia nom': >Ek! al genu'! aŭskultu anĝel-himnon; Ho nokto de Dio, nokto de la Krist-alven', Ho nokto, sankta nokto ja de Di'! //El la Franca lingvo:// 1. Noktmeza hor', la horo de soleno, En kiu Dio descendis al ter', Por viŝi for la pekon de Edeno, Ke ĉesu de l' Patro Dia koler'. Espera vibro la lacan mondon ravas: Savanto venos kiel la aŭror'. >Ek al genu'! Ĉar jen Jesuo savas! Ho ĝoj'! Ho ĝoj'! Jen Kristo, Redemptor'; Ho ĝoj'! Ho ĝoj'! Jen Kristo, Redemptor'! {{youtube>U8uG5pTyRSI?medium}} ==== Angla teksto ==== Oh, holy night, the stars are brightly shining It is the night of our dear Savior's birth Long lay the world in sin and error, pining Till He appeared and the soul felt it's worth A thrill of hope, the weary world rejoices For yonder breaks a new and glorious morn' >Fall on your knees, oh, hear the Angels' voices Oh, night divine, oh, night when Christ was born Oh, night divine, oh, night, oh night divine Led by the light of Faith serenely beaming With glowing hearts by His cradle we stand So led by light of a star sweetly gleaming Here come the wise men from Orient land The King of Kings lay thus in lowly manger In all our trials born to be our friend >Fall on your knees, oh, hear the Angels' voices Oh, night divine, oh, night when Christ was born Oh, night divine, oh, night, oh night divine Truly He taught us to love one another His law is love and His gospel is peace Chains shall He break for the slave is our brother And in His name all oppression shall cease Sweet hymns of joy in grateful chorus raise we, Let all within us praise His holy name >Fall on your knees, oh, hear the Angels' voices Oh, night divine, oh, night when Christ was born Oh, night divine, oh, night, oh night divine //Franca teksto// Minuit, chrétiens C'est l'heure solennelle Où l'Homme Dieu descendu jusqu'à nous Pour effacer la tache originelle Et de Son Père arrêter le courroux Le monde entier tressaille d'espérance En cette nuit qui lui donne un Sauveur >Peuple a genoux, attend ta deliverance Noel! Noel! Voici le Rédempteur Noel! Noel! Voici le Rédempteur Le Rédempteur a brisé toute entrave La terre est libre et le ciel est ouvert Il voit un frère ou n'était qu'un esclave L'amour unit ceux qu'enchaînaient le fer Qui Lui dira notre reconnaissance? C'est pour nous tous qu'Il naît qu'Il souffre et meurt >Peuple debout, chante ta deliverance Noel, Noel, Chantons le Rédempteur Noel, Noel, Chantons le Rédempteur https://www.youtube.com/watch?v=WJJn3vnMpJs {{tag>julkanto religia angla franca kanto litero_h}}