====== Inter laŭbo de l’ arbaro… ====== ^Origina titolo|Sötét erdő sűrűjéből… | ^Muziko|Hungara kanzono| ^Teksto |Dóczy József| ^Muziko |Dankó Pista| ^Tradukis|Papp Kálmán| ^MIDI|{{ :muziko:soetet_erdo_surujebol.mid |}}| Pli da tradukitaj kaj kollektitaj kantoj: [[papp_kalman_-_papp_tibor]] {{ youtube>TJcCneKGh3s?medium }} {{ :soetet_erdo_surujebol_kakukkmadar_hallik.png |}} ==== Inter laŭbo de l’ arbaro… ==== Inter laŭbo de l’ arbaro kant’ kukola sonas. Ĝia voĉo mian tristan koron malkonsolas. La konvalo floris, kiam mi kukolon petis: Diru, ĉu al amatino Kiam estos vivofino? Ho, kukol’, vi jarojn cent promesis. Ho, kukolo, voĉo via – falsa antaŭdiro. Ĉu ne aŭdis, kiam sonis tomba sonorilo? Jarojn cent ŝi vivos kun mi, tion vi promesis, Posttagmeze, – el cent jaroj Ne forpasis eĉ cent tagoj –, Ho, kukol’, ni ŝin en tombon metis. ==== Sötét erdő sűrűjéből… ==== Sötét erdő sűrűjéből kakukkmadár hallik. A hangjától a szívembe úgy belényilallik. Azt kérdeztem, mikor még a gyöngyvirág virágzott, Kakukkmadár, mondd meg nékem, Hány évig él a kedvesem? Kakukkmadár százat is kiáltott. Ne szólj, ne szólj, kakukkmadár, hazug a te hangod. Nem hallottad a faluból a lélekharangot? Száz évig él a kedvesem, azt mondtad te róla, S ma délután temették el, Kakukkmadár, a száz évből Nem múlt még el száz nap sem azóta. {{tag>hungara, popola, hungarpopola, litero_i}}