====== Kia mirinda mond' ====== ^Origina titolo|What a Wonderful World | ^Kantas |Louis Armstrong| ^Teksto kaj muziko|George David Weiss, Bob Thiele| ^Tradukis|[[Antono SAMAK]]| {{ youtube>6eeqJ3YuYHw?medium }} {{ :what-a-wonderful-world_kotta.png |}} ==== Teksto ==== Verdas arbaret’, ruĝas rozuj’, kaj flor-abund’ por ni, ĉiuj. Jen mi pensas tiel: Kia mirinda mond’. Kaj jen alt’ en blu’, nubar’ en blank’, Sun’ ardas je ben’, ravaĵ’ en noktfal’. Kaj mi pensas tiel: Kia mirinda mond’. Koloroj de l’ pluvarko ho, belas en la alt’, kaj ankaŭ sur vizaĝoj de l’ homoj sur la strat'. Sonas jen kun manprem’, "Salut’ al vi, salut’" kun la mien’: "Am’ en pur’". Ploras bebinfan’, kreskiĝas jam lerne pli nun ol mi iam ajn. Kaj mi pensas tiel: Kia mirinda mond’. Jes, mi pensas tiel: Kia mirinda mond’. Ho, jes ==== Originala teksto ==== I see trees of green Red roses too I see them bloom For me and you And I think to myself What a wonderful world I see skies of blue And clouds of white The bright blessed day The dark sacred night And I think to myself What a wonderful world The colors of the rainbow So pretty in the sky Are also on the faces Of people going by I see friends shaking hands Saying, "How do you do?" They're really saying "I love you" I hear babies cry I watch them grow They'll learn much more Than I'll never know And I think to myself What a wonderful world Yes, I think to myself What a wonderful world Oh yeah {{tag>popo, kanto, litero_k}}