====== Mian koron sekvis (mi)… ====== ^Originala titolo|Szívem után mentem…| ^Muziko|Hungara popolkanto| ^Tradukis|[[Gajdos Pál]]| ^MIDI|{{ :muziko:szivem_utan_mentem.mid |}}| {{ :szivem_utan_mentem.png |}} ==== Mian koron sekvis (mi)… ==== Mian koron sekvis (mi), admonon neglektis; Mian koron rido de la fraŭlo tute trompis. (Mi) estas tre malsana, Eble mi jam mortos; Damnis min amanto mia (mi) ne estu feliĉa. Kara amantino, tiel devas esti, Ĉiuspeca amo vera kutimas finiĝi! Flugu, birdo, flugu, tra arbaro verda, Flugu al fenestro fora, nur ŝi estas sola. Se ŝi vin demandas: kiel nun mi fartas? Diru, ke mi inter floroj ripozi jam volas. ==== Szívem után mentem… ==== Szívem után mentem, nem hallgattam másra, Megcsalta a szívemet a legény kacagása. Olyan beteg vagyok, talán meg is halok, Megátkozott a szeretőm, hogy ne legyek boldog. Semmi, babám, semmi, ennek így kell lenni; Minden igaz szerelemnek vége szokott lenni! Repülj, madár, repülj, zöld erdőn keresztül! Szállj a babám ablakára, csak ő van egyedül. Ha kérdi, hogy vagyok, mondd, hogy beteg vagyok, Virágaim közepébe nyugodni akarok. {{tag>transilvanio, hungarpopola, hungara, popola, kanto, litero_m}}