====== Ni kunvenas ====== ^Teksto\\ Muziko|?| ^E-teksto|?| ^Plenumas|[[Kaj Tiel Plu]]| Rugxa libro el Montserrat (14-a 16-a jarcento). Traduko el la latina. En kelkaj lokoj akcento staras neordinare((montrita en teksto per grandaj literoj)), por konservi ritmon. Tio aldonas al la kanto mezjarcentan stilon. "Auxe Maria" - kunkantas hxoro. ===== Teksto ===== Ni kunvenas kunkantante: - AuxE Maria. //Al la nura virgulino jen alvenas angxelO// (2-foje) //Gabriel estas nomita kaj sendita el cxielO// (2-foje) klarvizagxe li salutis: - AuxE Maria. //Klarvizagxe li salutis, gekarAj auxskultu min:// (2-foje) - Gravedigxos ci Maria, auxE Maria. //Gravedigxos ci Maria, gekarAj auxskultu min:// (2-foje) - Kaj eknaskos ci fileton, auxE Maria. //Kaj eknaskos ci fileton gekarAj auxskultu min:// (2-foje) - Kaj ci nomos lin Jesuo, auxE Maria. Ni kunvenas kunkantante: - AuxE Maria. {{tag>kanto litero_n latina}}