====== Nutras oni fajron… ====== ^Originala titolo|Megrakják a tüzet...| ^Muziko|Hungara popolkanto| ^Tradukis|[[ANtono SAMAK]]| ^MIDI|{{ :muziko:megrakjak_a_tuezet.mid |}}| {{ youtube>FZ9XSAl5GiU?medium }} {{ :megrakjak_a_tuezet.png |}} ==== Teksto ==== Faras oni fajron, Sed ĝi estingiĝas, Ne burĝonas amo, Kiu ne finiĝas. Nutru, kara, nutru Vian tristan fajron, Por ke mi varmigu Mian mildan manon. Sonas kukolbirdo, Jam mateno estas. Benu Di’ vin, rozo, Vi jam sola restas. Ve, amo, ve, amo, Malbena sufero, Kial vi ne floris Sur ĉiu branĉeto. Sur ĉiu branĉeto, Sur cedrofolio, Por ke ŝiru amon Ĉiu povra ulo. Ankaŭ mi jam ŝiris, Sed tiu velkadis, Ne mildan kolombon, Sed turton mi kaptis. ==== Hungara teksto ==== Megrakják a tüzet, Mégis elaluszik. Nincs az a szerelem, Aki el nem múlik. Rakd meg, babám, rakd meg szomorú tüzedet, hadd melegítsem meg gyönge kezeimet. Szól a kakukkmadár, talán megvirrad már. Isten veled, rózsám, magad maradsz immár... Szerelem, szerelem, átkozott gyötrelem, mért nem virágoztál minden fa tetején? Minden fa tetején, cédrusfa levelén, hogy szakasztott volna minden szegénylegény. Lám én szakasztottam, el is hervasztottam, szelíd galamb helyett vadgalambot fogtam. {{ youtube>kWrRqWdblno?medium }} . {{tag>hungarpopola, hungara, popola, kanto, litero_n}}