====== Pastinakoj, karotoj, venas jam la soldatoj… ====== ^Origina titolo|Sárgarépa, paszternák...| ^Muziko|Hungara popolkanto| ^Tradukis|[[Gajdos Pál]]| ^MIDI|{{ :muziko:aki_nem_lep_egyszerre.mid |}}| {{ youtube>ll6j6oibJTs?medium }} . {{ :bildoj:aki_nem_lep_egyszerre.png |}} ==== Pastinakoj, karotoj... ==== Pastinakoj, karotoj, venas jam la soldatoj; Ili manĝos noketojn, ĉiuspecajn brasikojn. Se rekruto mispaŝos, vualkukon ne manĝos; Kuk’ vuala bongustas, por soldato tre ĝustas. Foren ni jam ne vagos, ĝis mondfino ni marŝos; Tie restos ni longe, dekdu horojn, tre bone! //Alia versio de la 2a strofo:// Marŝu, marŝu sampaŝe, kukon manĝos vi sate. Kuk’ vuala bongustas, por soldato tre ĝustas. (Trad.: Horváth József, Győr) ==== Sárgarépa, paszternák... ==== Sárgarépa, paszternák, jönnek már a katonák. Főzzünk nekik galuskát, mindenféle káposztát! Aki nem lép egyszerre, nem kap rétest estére! Mert a rétes nagyon jó, katonának az való. Nem megyünk már messzire, csak a világ végire. Ott sem leszünk sokáig, csak tizenkét óráig. {{tag>infana, hungarinfana, hungara, popola, kanto, litero_k filmo}}