====== Paŭlo brava ====== ^Originala titolo|Csínom Palkó| ^Muziko|Hungara popolkanto| ^E-teksto|[[wpeo>Kálmán KALOCSAY]]| ^MIDI|{{:muziko:pauxlo_brava.mid}}| Hungara popolkanto, tradukita kaj prezentita okaze de la 1-a Esperanta Popkanto-Festivalo en 1967 en Budapesxto. Ligilo al la listo de kantoj de festivalo: [[hungaraj_sxlagroj_kaj_popolkantoj]] //Soldatkanto en la XVII-a, XVIII-a jarcentoj dum la liberecbatalo.// {{ :muziknotoj:pauxlo_brava.png?700}} ===== Teksto ===== Pauxlo Brava, Petro brava kara kamarado. Boto rugxa, spron'argxenta decas al dancado. >Trinku sanon, trinku gajon El la fajra vino, Saltu, kriu, dancu cxiu Kun la amatino. (2x) == versio 2. == Hej, Johano, hej-hej Pauxlo, kara kamarado! Boto rugxa, spron’ argxenta decas al dancado. >Versxu, trinku je la sano el la fajra vino, saltu, kriu, dancu cxiu kun la belulino. (2x) ===== Hungara teksto ===== Csínom Palkó, Csínom Jankó, Csontos kalabérom, Szép selymes lódingom, Dali pár pisztolyom. >Nosza rajta, jó katonák, Igyunk egészséggel! Menjen táncba ki-ki köztünk Az ő jegyesével. Ne bánkódjék senki köztünk, Menjünk az Alföldre! Megrontatik kezünk által Az labanc ereje! >Szabad nékünk jó katonák Tisza-Duna közi, Labancságnak mert nincs sohult Ottan semmi közi. {{tag>hungarsoldata kanto litero_P hungara popola notoj midi}}