====== Ruĝa, ruĝa, ruĝa… ====== ^Originala titolo|Piros, piros, piros...| ^Muziko|Hungara popolkanto| ^Tradukis|[[Antono SAMAK]]| ^MIDI|{{ :muziko:piros_piros_piros.mid |}}| {{ youtube>BfJITFTCJKA?medium }} {{ :piros_piros_piros.png |}} ==== Teksto ==== Ruĝa, ruĝa, ruĝa, eĉ trioble ruĝa Botele jen la vino. Pimpa, pimpa, pimpa, eĉ trioble pimpa Fraŭlinet’ en la sino. Brakoj ŝiaj flosas, ŝultre min ekkovras, Ĉirkaŭprenus mi, sed ŝi ne volas. Negu, negu, negu, eĉ trioble negu Grand-vendrede la vinon. Negu, negu, negu eĉ trioble negu Ami ies edzinon. Lipoj ŝiaj rosas, koron mian logas, Ŝin ekkisus mi, sed ŝi ne volas. *** Ruĝa, ruĝa, ruĝa, eĉ trioble ruĝa Botele jen la vino. Ruĝa, ruĝa, ruĝa, eĉ trioble ruĝa Novedzin’ en la sino. Brakoj ŝiaj flosas, ŝultre min ekkovras, Ĉirkaŭprenus mi, sed ŝi ne volas. Negu, negu, negu, eĉ trioble negu Grand-vendrede la distron. Negu, negu, negu eĉ trioble negu Ami ies edzinon. Ĉar la edzineto havas sian edzon, Ŝi ne rajtas kisi la fraŭleton. ==== Hungara teksto ==== Piros, piros, piros, háromszor is piros, Piros bort az üvegbe. Csinos, csinos, csinos, háromszor is csinos Menyecskét az ölembe. Gömbölyű két karja, vállamat takarja, Megölelném, de ő nem akarja. Tilos, tilos, tilos, háromszor is tilos Nagypénteken bort inni. Tilos, tilos, tilos, háromszor is tilos Más asszonyát szeretni. Gyönyörű szép ajka, szívem csalogatja, Megcsókolnám, de ő nem akarja. *** Piros, piros, piros, háromszor is piros, Piros bort az üvegbe. Piros, piros, piros, háromszor is piros Menyecskét az ölembe. Gömbölyű két karja vállamat takarja, Megölelném, de ő nem akarja. Tilos, tilos, tilos, háromszor is tilos Nagypénteken mulatni. Tilos, tilos, tilos, háromszor is tilos A menyecskét szeretni. Mert a menyecskének ura van, szegénynek, Tilos csókot adni a legénynek. {{tag>hungarpopola, hungara, popola, kanto, litero_r}}