Tio montras diferencojn inter du versioj de la paĝo.
Sekva revizio | Antaŭa revizio | ||
kristonasko_kristarbeto [27.04.2020 17:01] antono kreita |
kristonasko_kristarbeto [16.12.2021 15:57] antono |
||
---|---|---|---|
Linio 1: | Linio 1: | ||
- | ====== Kristo-tag’ alproksimiĝis… ====== | + | ====== Kristonasko, kristnaskarbo… ====== |
- | ^Originala titolo|Kis karácsony, nagy karácsony...| | + | ^Origina titolo|Kis karácsony, nagy karácsony...| |
- | ^Muziko|Hungara popola kanto| | + | ^Muziko|Hungara kristnaska kanto| |
^Tradukis|[[Antono SAMAK]]| | ^Tradukis|[[Antono SAMAK]]| | ||
^MIDI|{{ :muziko:kiskaracsonynagykaracsonymidi.mid |}}| | ^MIDI|{{ :muziko:kiskaracsonynagykaracsonymidi.mid |}}| | ||
+ | {{ youtube>OoUjRSyw8Ug?medium }} | ||
{{ :kiskaracsonynagykaracsony_kotta.jpg |}} | {{ :kiskaracsonynagykaracsony_kotta.jpg |}} | ||
Linio 13: | Linio 14: | ||
==== Teksto ==== | ==== Teksto ==== | ||
- | Kristo-tag’ alproksimiĝis, | + | Kristonasko, kristnaskarbo, |
- | Ĉu la kuk’ jam pret-bakiĝis? | + | Ĉu jam daŭras kukbakado? |
- | Se ĝi pretas, donu al mi, | + | Kukon al mi tuj, se eble, |
- | Ĝin mi volas varma manĝi. | + | Ĝin mi manĝu varma plene. |
- | Kristo-tag’ alproksimiĝis, | + | Kristarbeto tiel pompas, |
- | Ĉu porket’ jam pret-bakiĝis? | + | La kandeloj sur ĝi brilas, |
- | Se ĝi pretas, donu al mi, | + | Pilko, libro sub ĝi estas, |
- | Ĝin mi volas varma manĝi. | + | Kristarbeto tiel pompas. |
- | Julabio tiel belas, | + | Kristonasko, kristnaskarbo, |
- | La kandeloj sure brilas, | + | Pendu kolbas’ en mansardo, |
- | Pilko, libro jen subestas, | + | Ĉar sen kolbas’ en mansardo, |
- | Julabio tiel belas. | + | Malpli belas festotago. |
- | Kristo-tag’ alproksimiĝis, | + | Korpopartoj jam frostiĝis, |
- | Ĉu kolbasojn vi pendigis? | + | Dum sketiloj sparke glitis, |
- | Se l’ mansardo sen kolbaso, | + | Kaj se brilas glaci-sparko, |
- | Malvaloras Kristo-tago. | + | Per ĝi belas festotago. |
- | Pied-mano tre malvarmas, | ||
- | Sur la botoj glaco sparkas, | ||
- | Se ja vintras, sparku glaco, | ||
- | Per ĝi belas kristo-tago. | ||
- | |||
- | Familioj, etaj, grandaj | ||
En la domoj iĝu pacaj, | En la domoj iĝu pacaj, | ||
- | Via branĉo ŝutu pacon | + | Familioj, etaj, grandaj, |
- | En la mondon, en la landon. | + | Kristarbetoj, viaj branĉoj |
- | + | Ŝutu pacon al la landoj! | |
- | Sankta nokto, paca nokto, | + | |
- | Venis al ni nia Kristo. | + | |
- | Lin prizorgas lite kripa | + | |
- | La panjet’ milda Maria. | + | |
</WRAP> | </WRAP> | ||
Linio 53: | Linio 43: | ||
==== Hungara teksto ==== | ==== Hungara teksto ==== | ||
- | |||
Kis karácsony, nagy karácsony, | Kis karácsony, nagy karácsony, | ||
Kisült-e már a kalácsom? | Kisült-e már a kalácsom? | ||
Linio 59: | Linio 48: | ||
Hadd egyem meg melegébe. | Hadd egyem meg melegébe. | ||
- | Kis fenyőfa, nagy fenyőfa, | + | Jaj, de szép a karácsonyfa, |
- | Kisült-e már a malacka? | + | |
- | Ha kisült már, ide véle, | + | |
- | Hadd egyem meg melegébe. | + | |
- | + | ||
- | Jaj, de szép a karácsonyfa | + | |
Ragyog rajta a sok gyertya. | Ragyog rajta a sok gyertya. | ||
Itt egy szép könyv, ott egy labda. | Itt egy szép könyv, ott egy labda. | ||
Linio 75: | Linio 59: | ||
Kezem, lábam, jaj, de fázik, | Kezem, lábam, jaj, de fázik, | ||
- | Csizmám sarkán jég szikrázik. | + | Talpam alatt jég szikrázik. |
Ha szikrázik, hadd szikrázzon, | Ha szikrázik, hadd szikrázzon, | ||
Azért van ma szép karácsony! | Azért van ma szép karácsony! | ||
Béke szálljon minden házra, | Béke szálljon minden házra, | ||
- | Kis családra, nagy családra! | + | Kis családra, nagycsaládra! |
Karácsonyfa fenyőága, | Karácsonyfa fenyőága, | ||
Hintsél békét a világra! | Hintsél békét a világra! | ||
- | Nagykarácsony éjszakája, | ||
- | Krisztus születése napja, | ||
- | Szűz Mária édesanyja, | ||
- | Mely gondosan ápolgatja. | ||
Linio 93: | Linio 73: | ||
</WRAP> | </WRAP> | ||
- | {{tag>julkanto, hungarinfana, hungara, popola, esperanto, kanto, litero_k}} | + | {{tag>julkanto, hungarinfana, hungara, infana popola, kanto, litero_k}} |