Tio montras diferencojn inter du versioj de la paĝo.
| Sur ambaŭ flankoj antaŭa revizio Antaŭa revizio | Antaŭa revizio | ||
|
dum_preskaux_tridek_jaroj_jam [04.11.2015 13:02] |
dum_preskaux_tridek_jaroj_jam [01.02.2024 11:47] (aktuala) albrecht [Dum preskaŭ tridek jaroj jam] kompletigo |
||
|---|---|---|---|
| Linio 1: | Linio 1: | ||
| + | ====== Dum preskaŭ tridek jaroj jam ====== | ||
| + | |||
| + | ^Auxtoro|Carl von Holtei| | ||
| + | ^E-teksto|[[wpeo>Ferdinand Pfeil]]| | ||
| + | ^Origina titolo|Schier dreißig Jahre bist du alt (Der alte Mantel)| | ||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | ===== Teksto ===== | ||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | Dum preskaux tridek jaroj jam | ||
| + | En paco kaj batal’, | ||
| + | >Vi cxiam min zorge protektis, | ||
| + | Vin ofte la kugloj difektis, | ||
| + | Nin pelis nek plumbo nek sxtal’. | ||
| + | |||
| + | Ni multajn noktojn kusxis jam | ||
| + | En pluvo sub cxiel’, | ||
| + | >Vi bone detenis la venton | ||
| + | Kaj cxiun de l’koro turmenton | ||
| + | Sciigis vi, kara mantel’. | ||
| + | |||
| + | Neniam vi rakontis gxin, | ||
| + | Silenta fidelul’! | ||
| + | >Sindone vi servis kun gloro | ||
| + | Vin ne rebonigos tajloro, | ||
| + | Ke vi ne farigxu novul’! | ||
| + | |||
| + | Mi malgraux cxiu moka vort’ | ||
| + | Fiere portas vin; | ||
| + | >Kvankam cxifonoj jam pendas, | ||
| + | Neniam pro tio mi plendas, | ||
| + | Pafkugloj tratuis ja gxin. | ||
| + | |||
| + | Per kuglo mortos en batal’ | ||
| + | La militista kor’. | ||
| + | >Mi dormos soldate vestita, | ||
| + | Per vi, ho mantel’, envolvita, | ||
| + | Neniu pli prenos vin for. | ||
| + | |||
| + | Ni ambaux kusxos en la tomb', | ||
| + | Gxis vokos la cxiel’. | ||
| + | >Mi iros el tomba angulo, | ||
| + | Kun mia malnova kunulo, | ||
| + | Vi, mia fidela mantel’. | ||
| + | |||
| + | {{tag>kanto litero_d germana}} | ||
| + | |||