Tio montras diferencojn inter du versioj de la paĝo.
— |
la_cxevaleto [21.12.2023 09:34] (aktuala) |
||
---|---|---|---|
Linio 1: | Linio 1: | ||
+ | ====== La ĉevaleto ====== | ||
+ | ^Esperanta teksto|[[Roel HAVEMAN]]| | ||
+ | ^Esperanta plenumo|[[Jacques YVART]]| | ||
+ | ^Tipo|traduko| | ||
+ | ^Originala teksto|Paul Fort| | ||
+ | ^Originala nomo|//Le petit cheval//| | ||
+ | ===== Teksto ===== | ||
+ | Ĉevalet' tra la pluva mond' | ||
+ | Besto blanka kun kuraĝo | ||
+ | Ĝi galopis al horizont' | ||
+ | Ni nur sekvis, ni nur sekvis | ||
+ | Ĝi galopis al horizont' | ||
+ | Ni nur sekvis ĝin — al front'! | ||
+ | |||
+ | Ĉiam for de la suna mond' | ||
+ | Tre mizeris la pejzaĝo | ||
+ | Kuris ĝi tra aǔtuna mond' | ||
+ | Kiu sekvis, kiu sekvis | ||
+ | Kuris ĝi tra aǔtuna mond' | ||
+ | Kiu sekvis ĝin — al front' | ||
+ | |||
+ | Tamen flugadis kun volont', | ||
+ | Portis knabojn de l' vilaĝo | ||
+ | En kampar' pluvis nigra ond' | ||
+ | Ni nur sekvis, ni nur sekvis | ||
+ | En kampar' pluvis nigra ond' | ||
+ | Ni nur sekvis ĝin — al front'! | ||
+ | |||
+ | Kaj la ĉar' sekvis en respond' | ||
+ | Belan voston en sovaĝo | ||
+ | Tiam ĝi kuris kun volont' | ||
+ | Ĉar ni sekvis, ni nur sekvis | ||
+ | Tiam ĝi kuris kun volont' | ||
+ | Ĉar ni sekvis ĝin — al front'! | ||
+ | |||
+ | Iam ĝi en ĉi pluva mond, | ||
+ | Mortis malgraǔ paca saĝo | ||
+ | Pro blankfulma ĉiela font' | ||
+ | Dum ni sekvis, dum ni sekvis | ||
+ | Pro blankfulma ĉiela font' | ||
+ | Dum ni sekvis ĝin — al front'! | ||
+ | |||
+ | Mortis ĝi en pluvtrempa mond' | ||
+ | Ĝi do vivis kun kuraĝo | ||
+ | Al ĝi mankis printempa mond' | ||
+ | Kiu foris, kiu foris | ||
+ | Al ĝi mankis printempa mond' | ||
+ | Kiu foris eĉ — en front'! | ||
+ | |||
+ | ===== Eksteraj ligoj ===== | ||
+ | * https://www.deezer.com/en/track/111410198 - La kanto "La ĉevaleto" ĉe Deezer | ||
+ | * http://www.tekstoj.nl/esperanto/kantoj/ekzemploj/chevaleto.htm - Kantoteksto ĉe paĝaro de [[Roel HAVEMAN]] | ||
+ | |||
+ | {{tag>kanto litero_l traduko}} |