Uzantaj iloj

Retejaj iloj


mi_trairus_tison_per_boateto

Diferencoj

Tio montras diferencojn inter du versioj de la paĝo.

Ligilo al kompara rigardo

Sur ambaŭ flankoj antaŭa revizio Antaŭa revizio
Sekva revizio Sur ambaŭ flankoj sekva revizio
mi_trairus_tison_per_boateto [07.07.2020 10:31]
antono
mi_trairus_tison_per_boateto [10.08.2020 09:35]
antono
Linio 1: Linio 1:
-====== Mi trairus Tison per boateto… ======+====== Mi trairus Tison per la boato… ======
  
 ^Originala titolo|Által mennék én a Tiszán ladikon...| ^Originala titolo|Által mennék én a Tiszán ladikon...|
Linio 5: Linio 5:
 ^Tradukis|[[Antono Samak]]| ^Tradukis|[[Antono Samak]]|
 ^MIDI|{{ :​muziko:​altal_mennek_en_a_tiszan.mid |}}| ^MIDI|{{ :​muziko:​altal_mennek_en_a_tiszan.mid |}}|
 +
 {{ youtube>​bRCAV2p1axs?​medium }} {{ youtube>​bRCAV2p1axs?​medium }}
-{{ :bildoj:​altal_mennek.jpg?800 |}}+{{ :​altal_mennek.jpg.jpg |}} 
 <WRAP group> <WRAP group>
 <WRAP half column> <WRAP half column>
 ===== Teksto ===== ===== Teksto =====
-Mi trairus Tison per boateto+Mi trairus Tison per la boato
 boateto, boato. ​ boateto, boato. ​
 Tie loĝas, tie loĝas kolombo, ​ Tie loĝas, tie loĝas kolombo, ​
-mia kara kolombo.  +kolombeto en amo.  
-En tiu ĉi urbeto,  +Loĝas ŝen urbeto,  
-ne fore, sed en centro, ​+tria strat’ ​en la centro, ​
 Viol’ blua, ruĝa rozo, miozot’, ​ Viol’ blua, ruĝa rozo, miozot’, ​
 floras en la fenestro. floras en la fenestro.
Linio 24: Linio 26:
 en la akvon mi falas. en la akvon mi falas.
 Sur la dors’ de l’ ĉevalo, ​ Sur la dors’ de l’ ĉevalo, ​
-ekmoviĝas la selo,  +misturniĝos selkapo,  
-Min la ŝaŭmoj ​pereigos glute for,  +En la river’ restos mi sub la ŝaŭmoj 
-perdos min la kolombo.+sen kolombet’ en amo. 
 </​WRAP>​ </​WRAP>​
  
mi_trairus_tison_per_boateto.txt · Lastaj ŝanĝoj: 21.12.2023 09:34 (ekstera redakto)