Tio montras diferencojn inter du versioj de la paĝo.
34a_kanto [24.05.2020 08:53] antono |
34a_kanto [21.12.2023 09:34] |
||
---|---|---|---|
Linio 1: | Linio 1: | ||
- | ====== 34a kanto ====== | ||
- | |||
- | ^Originala titolo|34. dal| | ||
- | ^Muziko kaj teksto|Presser Gábor, Sztevanovity Dusán| | ||
- | ^Muziko|Hungara popkanto| | ||
- | ^Kantas|Sztevanovity Zorán| | ||
- | ^Tradukis|[[Antono SAMAK]]| | ||
- | ^MIDI|{{ :muziko:zoran_-_34._dal.mid |}}| | ||
- | {{youtube>1Odv9uXRCrE?medium}} | ||
- | {{ :zoran_-_34_dal.png |}} | ||
- | |||
- | <WRAP group> | ||
- | <WRAP half column> | ||
- | |||
- | ==== Teksto ==== | ||
- | |||
- | Ne ĵetu, ne ludu vi min for | ||
- | Prenu min, juĝu, sed ne lasu for | ||
- | Sen vi ŝanc’, pase’, ne estas | ||
- | Sen mi kunten’ ne estas | ||
- | |||
- | Ne pelu, ne lasu vi min for | ||
- | Tenu min, ne kuru de mi for | ||
- | Sen mi kronik’ ne estas | ||
- | Sen vi kunlok’ ne estas | ||
- | |||
- | Provis mi jam: | ||
- | logis ĉiam bord’ alia, | ||
- | Provis mi jam: | ||
- | logis min kant’, mordis ĉiam | ||
- | Retire min | ||
- | |||
- | Gardu min, se premus min koŝmark’ mia | ||
- | Gardu min, se negus mi la vian | ||
- | Lok’ por brakumi min jen estas | ||
- | Kredu, fidu ĝin, ĉi lok’estas | ||
- | |||
- | Provis mi jam: | ||
- | mordis la kant’ koron mian | ||
- | Provis mi jam, | ||
- | malestas jam bord’ alia | ||
- | |||
- | Ne ĵetu, ne ludu vi min for… | ||
- | |||
- | Provis mi jam, | ||
- | mordis la kant’ koron mian | ||
- | Provis mi jam, | ||
- | logis ĉiam bord’ alia | ||
- | Provis mi jam, | ||
- | logis la kant’ jam tridek kvar | ||
- | Provis mi jam, | ||
- | malestas jam bord’ alia | ||
- | |||
- | </WRAP> | ||
- | <WRAP half column> | ||
- | |||
- | ==== Hungara teksto ==== | ||
- | |||
- | Ne hagyj el, ne dobj el, ne játssz el | ||
- | Fogadj el, ítélj el, de ne hagyj el | ||
- | Nincs múlt, nincs esély nélküled | ||
- | Nincs társ, nincs tét nélkülem | ||
- | |||
- | Ne hívj el, ne űzz el, s ne menj el | ||
- | Ne adj fel, ne adj el, ne fuss el | ||
- | Nincs hang, nincs hír nélkülem | ||
- | Nincs tér, nincs híd nélküled | ||
- | |||
- | Próbáltam már, | ||
- | s lelkembe mart: nincs másik part | ||
- | Próbáltam már, | ||
- | s bármerre csalt, nincs másik part | ||
- | S ez visszatart | ||
- | |||
- | Vigyázz rám, ha álmodnék rossz álmokat | ||
- | Vigyázz rám, ha lázadnék, s nem szabad | ||
- | Van hely, hogy átölelj, ez jutott | ||
- | Mérd fel, s hidd el, ha nem tudod | ||
- | |||
- | Próbáltam már, | ||
- | szívembe mart: nincs másik part | ||
- | Próbáltam már, | ||
- | vonzásban tart, s nincs másik part | ||
- | |||
- | Ne hagyj el, ne dobj el, ne játssz el… | ||
- | |||
- | Próbáltam már, | ||
- | szívembe mart: nincs másik part | ||
- | Próbáltam már, | ||
- | s bármerre csalt, nincs másik part | ||
- | Próbáltam már, | ||
- | lelkembe mart: nincs másik part | ||
- | Próbáltam már | ||
- | harmincnégy dalt, de nincs másik part | ||
- | |||
- | |||
- | </WRAP> | ||
- | </WRAP> | ||
- | |||
- | {{tag>hungarpop, hungara, popo, kanto, litero_k}} | ||