| Origina titolo | Kerek az én szűröm alja… | 
|---|---|
| Muziko | Hungara popolkanto | 
| Tradukis | Gajdos Pál Miklós (Paŭlo Gajdoŝ) | 
| MIDI | kerek_az_en_szuroem_alja.mid | 
Bela ŝafist-pelto mia, 
Per ruĝa silko brodita,
/:Se mi iam ĝin demetas,
Sub la kapon tion metas.:/
Verda estas herb’ kampara,
Mia roz' prunelokula,
/:Ho, kor’ mia tre doloras,
Kiu min kuraci povas?:/
Donu vinon, mastro Móricz,
Freŝan, kiun ĵus vi portis,
/:Mian gorĝon ŝtopis ĉagren' 
Per vin’ iru ĝi malsupren!:/
(Mastro Móricz, portu vinon,
Gloru ni kantante Dion!
/:Mian gorĝon ŝtopis ĉagren’,
Per vin’ iru ĝi malsupren!:/)
Kerek az én szűröm alja,
Piros selyemmel kivarrva,
/:Magamról, ha levetkezem,
Szűröm fejem alá teszem.:/
Zöld a pázsit, megnőtt a fű,
Az én rózsám kökényszemű,
/:Haj, a szívem, fáj a szívem, 
Vajon ki gyógyít meg engem?:/
Móricz gazda, egy icce bort,
Frissen, akit most felmarkolt!
/:Torkomon akadt a bánat,
Hadd öntsem le, mert elszárad!:/