Uzantaj iloj

Retejaj iloj


bona_regho_wenceslas

Diferencoj

Tio montras diferencojn inter du versioj de la paĝo.

Ligilo al kompara rigardo

bona_regho_wenceslas [30.04.2020 23:26]
antono
bona_regho_wenceslas [21.12.2023 09:34]
Linio 1: Linio 1:
-====== Wenceslas, la bona reĝ' ====== 
  
-^Teksto|John Mason NEALE| 
-^Muziko|laŭ la kantlibro "Piae Cantiones"​| 
-^E-teksto|Raymond BUTLER| 
- 
-Tradicia angla kristnaska kanto. 
- 
-{{youtube>​X69M519dycQ?​medium}} 
-. 
-<WRAP group> 
-<WRAP half column> 
- 
-==== Teksto ==== 
-Wenceslas, la bona reĝ', 
-Stefanfeston vaĉis, 
-kiam la profunda neĝ 
-sur la tero kuŝis. 
-En la nokto brilis lun' 
-kvankam frost' kruelis. 
-Jen aperis malriĉul',​ 
-li brulaĵon kolektis. 
- 
-"Se ci scias, diru min, 
-ho paĝio mia, 
-kiu estas tiu hom', 
-kie hejmo lia?" 
-"​Loĝas li trimejlon for, 
-baze de la monto, 
-ĉe barilo de l'​arbar,​ 
-apud sankta fonto."​ 
- 
-"​Ŝtipojn portu tien ĉi, 
-vinon kaj viandon: 
-ilin tien portu ni, 
-servi al li manĝon."​ 
-Iris for paĝi' kaj reĝ', 
-kune en afero, 
-dum lamentis kruda vent' 
-tra la akra vetero. 
- 
-"​Moŝto,​ mallumiĝas nokt', 
-vent' pli forte blovas; 
-velkas nun kuraĝo, ve, 
-plue mi ne povas."​ 
-"Kie paŝis mi, bonul',​ 
-tie brave paŝu, 
-por ke vintra furioz'​ 
-sangon malpli frostigu."​ 
- 
-Tra la neĝo sekvis li 
-paŝojn de la mastro; 
-varmon tenis tero mem, 
-kiun tretis sankto. 
-Do, kristanoj, tiel vi 
-senhavulojn benu; 
-krom riĉaĵo kaj potenc',​ 
-beno al vi mem venu. 
- 
-</​WRAP>​ 
- 
-<WRAP half column> 
-==== Angla teksto ==== 
-Good King Wenceslas looked out 
-On the feast of Stephen, 
-When the snow lay round about, 
-Deep and crisp and even. 
-Brightly shown the moon that night, 
-Though the frost was cruel, 
-When a poor man came in sight, 
-Gathering winter fuel. 
- 
-Hither, page, and stand by me. 
-If thou know it telling: 
-Yonder peasant, who is he? 
-Where and what his dwelling? 
-Sire, he lives a good league hence, 
-Underneath the mountain, 
-Right against the forest fence 
-By Saint Agnes fountain. 
- 
-Bring me flesh, and bring me wine. 
-Bring me pine logs hither. 
-Thou and I will see him dine 
-When we bear the thither. 
-Page and monarch, forth they went, 
-Forth they went together 
-Through the rude wind's wild lament 
-And the bitter weather. 
- 
-Sire, the night is darker now, 
-And the wind blows stronger. 
-Fails my heart, I know not how. 
-I can go no longer. 
-Ark my footsteps my good page, 
-Tread thou in them boldly: 
-Thou shalt find the winter'​s rage 
-Freeze thy blood less coldly. 
- 
-In his master'​s step he trod, 
-Where the snow lay dented. 
-Heat was in the very sod 
-Which the saint had printed. 
-Therefore, Christian men, be sure, 
-Wealth or rank possessing, 
-Ye who now will bless the poor 
-Shall yourselves find blessing 
- 
-https://​www.letssingit.com/​westminster-cathedral-choir-feat.-h-lyrics-good-king-wenceslas-piae-cantiones-1582-mmcj8r4 
-LetsSingIt - The Internet Lyrics Database 
- 
-</​WRAP>​ 
-</​WRAP>​ 
-===== Tonsilabe ===== 
-<​code>​(2* dodo dore dodo So 
-LaSo LaTi do do) 
-sofa mire mire do 
-LaSo LaTi do do 
-SoSo LaTi dodo re 
-sofa mire do fa do</​code>​ 
- 
-==== Eksteraj ligoj ===== 
-*http://​en.wikipedia.org/​wiki/​File:​Good_King_Wenceslas_score.jpg - muziknotoj por 4 voĉoj 
- 
-{{tag>​kanto litero_w julkanto tonsilaboj}} 
bona_regho_wenceslas.txt · Lastaj ŝanĝoj: 21.12.2023 09:34 (ekstera redakto)