Uzantaj iloj

Retejaj iloj


el_foro_ni_alvenis

Diferencoj

Tio montras diferencojn inter du versioj de la paĝo.

Ligilo al kompara rigardo

el_foro_ni_alvenis [23.07.2020 19:27]
antono
el_foro_ni_alvenis [21.12.2023 09:34]
Linio 1: Linio 1:
-====== El foro ni alvenis ====== 
- 
-^Originala titolo|De tierra lejana venimos| 
-^Muziko|Porto-Rika kirstnaska popolkanto| 
-^Tradukis|[[Antono SAMAK]]| 
-^Hungara versio|Raics István: Kicsi Gyermek| 
-^MIDI|{{ :​muziko:​kicsi_gyermek.mid |}}| 
-^MP3|{{ :​muziko:​kicsi_gyermek.mp3 |}}| 
- 
-{{ youtube>​ZY75sCiDfkg?​medium }} 
-{{ :​kicsi_gyermek.png |}} 
- 
-<WRAP group> 
-<WRAP half column> 
- 
-==== Teksto ==== 
- 
-Por renkonti Vin el foro ni alvenis. 
-Orienta stelo voje nin direktis. ​ 
- 
->Stel’ kiu heroldas pri l’ ven’ de l’ aŭroro, 
-Neniam forvelku luma helpa volo. 
-Al la Fil’ de Dio gloron en Ĉiel’, 
-Sur la tero amon, gloron en Ĉiel’. 
- 
-Al la novnaskita Reĝo de la reĝoj, 
-Oron donas ni por ornami en temploj. 
->Refr. 
- 
-Al la Di-infano donas ni incenson. 
-Flugu animita fum’ en la altecon. 
->Refr. 
- 
-Al l’ veninta Infan’ el ĉiel’ sur teron, 
-Jene mirho, kiu inspiras tristecon. 
->Refr. 
- 
- 
-</​WRAP>​ 
-<WRAP half column> 
- 
-==== Originala teksto ==== 
- 
-De tierra lejana venimos a verte, 
-Nos sirve de guía la estrella de Oriente. 
- 
->Oh, brillante estrella que anuncias la aurora, 
-No nos falte nunca tu luz bienhechora. 
-Gloria en las alturas al Hijo de Dios, 
-Gloria en las alturas y en la tierra amor. 
- 
-Al recién nacido que es Rey de los reyes, 
-Oro le regalo para ornar sus sienes. 
->Refr. 
- 
-Como es Dios el Niño, le regalo incienso, 
-Perfume con alma que sube hasta el cielo. 
->Refr. 
- 
-Al Niño del cielo que bajó a la tierra, 
-Le regalo mirra que inspira tristeza. 
->Refr. 
- 
-</​WRAP>​ 
-</​WRAP>​ 
-De tierra lejana venimos · UCLA Madrigal Singers: https://​www.youtube.com/​watch?​v=-2yEXyI9pzo 
----- 
-<WRAP group> 
-<WRAP half column> 
-==== Angla versio ==== 
-From a distant home  
-the Savior we come seeking, 
-using as our guide  
-the star so brightly beaming. ​ 
- 
-Lovely eastern star  
-that tells us of God’s morning, 
-heaven’s wondrous light, ​ 
-O never cease thy shining! 
-Glory in the highest ​ 
-to the Son of Heaven, 
-and upon the earth  
-be peace and love to all. 
-  
-Glowing gold I bring  
-the new-born babe so holy, 
-token of his power  
-to reign above in glory. 
-Refr.  
- 
-Frankincense I bring  
-the child of God’s own choosing, 
-token of our prayers ​ 
-to heaven ever rising. ​ 
-Refr.  
- 
-Bitter myrrh have I  
-to give the infant Jesus, 
-token of the pain  
-that he will bear to save us.  
-Refr.  
- 
-</​WRAP>​ 
- 
-<WRAP half column> 
-{{youtube>​mqM99UlrbfY?​medium}} 
-From A Distant Home by Hal H. Hopson 
- 
----- 
- 
-==== Hungara versio ==== 
- 
-Kicsi gyermek látni jertek pásztortársak 
-Manuelnek hívják őt, a régenvártat 
-Ami tőlünk telik, adjuk néki át 
-A szegények szíves, tisztes szándékát 
- 
-Mi nagy útról jöttünk, Betlehembe értünk 
-Csodafényű csillag világított nékünk 
-Ami tőlünk telik, adjuk néki át 
-A szegények szíves, tisztes szándékát 
- 
-Ide jöttünk hozzá, mert bajban a kisded 
-Mi segítünk rajta, bár a szívünk reszket 
-Ami tőlünk telik, adjuk néki át 
-A szegények szíves, tisztes szándékát 
- 
-</​WRAP>​ 
-</​WRAP>​ 
- 
- 
-{{tag>​julkanto,​ hispana, popola, ​ kanto, litero_e}}  
  
el_foro_ni_alvenis.txt · Lastaj ŝanĝoj: 21.12.2023 09:34 (ekstera redakto)