Tio montras diferencojn inter du versioj de la paĝo.
en_arbaro_rond-arbaro [22.05.2022 10:39] antono |
en_arbaro_rond-arbaro [21.12.2023 09:34] |
||
---|---|---|---|
Linio 1: | Linio 1: | ||
- | ====== En arbaro, rond-arbaro… ====== | ||
- | |||
- | ^Origina titolo|Erdő, erdő, kerek erdő…| | ||
- | ^Muziko|Hungara popolkanto| | ||
- | ^Tradukis|[[Gajdos Pál]]| | ||
- | ^MIDI|{{ :muziko:erdo_erdo_kerek_erdo.mid |}}| | ||
- | |||
- | {{ youtube>RMTAp_thag8?medium }} | ||
- | |||
- | {{ :erdo_erdo_kerek_erdo.png |}} | ||
- | |||
- | <WRAP group> | ||
- | <WRAP half column> | ||
- | |||
- | ==== En arbaro, rond-arbaro… ==== | ||
- | |||
- | En arbaro, rond-arbaro, | ||
- | bela birdo la loĝanto, | ||
- | verd-flugila, blua gamba, | ||
- | mia rozo ruĝ-vizaĝa. | ||
- | |||
- | Tiel ruĝa kiel sang’, | ||
- | tre kisinda ŝia vang’, | ||
- | sed mi kison ne donos, | ||
- | ŝin prefere malbenos: | ||
- | |||
- | Naŭ filetoj mutaj estu, | ||
- | sed la deka filin’ estu, | ||
- | eĉ ŝi tiel falsa estu, | ||
- | ĉiesulin’ el ŝi estu! | ||
- | |||
- | Kiu sen amatin’ statas, | ||
- | Dum en grand-arbaro vagas, | ||
- | Li surskribu arbfolion, | ||
- | Ke ne havas amantinon. | ||
- | |||
- | Mi humoron strangan havas | ||
- | Blondulinon mi tre amas, | ||
- | Eĉ bruna ne malamikin’ | ||
- | Estas ŝi nun mia edzin’. | ||
- | |||
- | Amu, rozo, sed elektu, | ||
- | La amo vin ne blindigu, | ||
- | Ankaŭ min la am’ blindigis, | ||
- | Por eterne malgajigis. | ||
- | |||
- | Se ne ŝatas tie loĝi, | ||
- | Iru en ĉielon loĝi, | ||
- | Faru en ĉielo domon, | ||
- | Tie vi ne havos zorgon! | ||
- | ... | ||
- | </WRAP> | ||
- | <WRAP half column> | ||
- | |||
- | ==== Erdő, erdő, kerek erdő… ==== | ||
- | |||
- | Erdő, erdő, kerek erdő, | ||
- | de szép madár lakja, kettő, | ||
- | kék a lába, zöld a szárnya, | ||
- | piros a rózsám orcája. | ||
- | |||
- | Olyan piros, mint a vér, | ||
- | tőlem folyton csókot kér, | ||
- | de én bizony nem adok, | ||
- | inkább jól megátkozom: | ||
- | |||
- | Kilenc fia néma legyen, | ||
- | a tizedik leány legyen, | ||
- | az is olyan csalfa legyen, | ||
- | ország világ híre legyen. | ||
- | |||
- | Kinek nincsen szeretője, | ||
- | Menjen ki a nagy erdőbe, | ||
- | Írja fel egy falevélre, (hogy) | ||
- | Néki nincsen szeretője. | ||
- | |||
- | Olyan furcsa kedvem vagyon, | ||
- | A szőkét szeretem nagyon, | ||
- | A barna sem ellenségem, | ||
- | Most is ő a feleségem. | ||
- | |||
- | Szeress, rózsám, csak nézd meg, kit, | ||
- | Mer’ a szerelem megvakít, | ||
- | Engemet is megvakított, | ||
- | Örökre megszomorított. | ||
- | |||
- | Kinek nem jó földön lakni, | ||
- | Menjen Mennyországba lakni; | ||
- | Építsen az égre házat, | ||
- | Ott nem éri semmi bánat! | ||
- | |||
- | Építsen az ég színére, | ||
- | Ott nem éri semmiféle, | ||
- | Építsen az égre házat, | ||
- | Ott nem éri semmi bánat! | ||
- | |||
- | ... | ||
- | </WRAP> | ||
- | </WRAP> | ||
- | |||
- | |||
- | |||
- | {{tag>transilvanio, hungarpopola, hungara, popola, kanto, litero_a}} | ||