Uzantaj iloj

Retejaj iloj


feroaj_baladoj

Diferencoj

Tio montras diferencojn inter du versioj de la paĝo.

Ligilo al kompara rigardo

Sur ambaŭ flankoj antaŭa revizio Antaŭa revizio
Sekva revizio
Antaŭa revizio
feroaj_baladoj [15.05.2016 19:17]
martin_strid
feroaj_baladoj [21.12.2023 09:34] (aktuala)
Linio 1: Linio 1:
-====== & Filino de Torkil ​======+====== ​'Feroaj baladoj ​======
  
-^Muziko|[[Nomo FAMILINOMO]]| +[[& Filino de Torkil]]  
-^Esperanta teksto|[[Nomo FAMILINOMO]]| +[[& Sigurda balado. Forgxisto Regin]] 
-^Esperanta plenumo|[[Nomo FAMILINOMO]]+[[modelo]]
-^Tipo|traduko / adapto / nova teksto| +
-^Originala plenumo|[[Nomo FAMILINOMO au( Grupo]]| +
-^Originala teksto|[[Nomo FAMILINOMO]]|+
  
- +{{tag>balado litero_f}}
-& Filino de Torkil:  +
-< Rekante 19 el 27 batoj, entute 1620 pasxoj dum 16 minutoj. Norda Kantaro #4451.  +
-Notis H. C. Lyngbye laŭ manuskripto de Schrøter (Færøiske Qvæder, 1822), krom strofoj '6 kaj '52 laŭ A.C. Evensen.  +
-El feroa tradukis Martin Strid (2016). Duoble tradukiĝis strofoj '4, '21, '26, '27, '38, '41, '44 kaj '49.  +
-Klarigoj (*):  +
-'1 Torkil estas viruĉa nomo. ; Pli trafa traduko estus "Bone min zorgis"​ aŭ "Bone al mi ordigis"​.  +
-'14 Iranto = ĉevalo.  +
-'17 La buŝo de la ĉevalo.  +
-'34 Asa estas virina nomo.> +
- +
-(#Melodio: <​1,​7:​27>​ (oso /sodo doododo rere so;so somi; sososo soso fami relmi; fa mimi re do; rere rere rerere soso somi; sososo soso faamimi remi; fa mimi re do)×60)+ +
- +
- +
-===== (&​Strofoj:​ ===== +
- +
-'1 /Torkil* havas filinojn du, (×: – ja danci –) longe matene dormas plu. (×: – Bone min ŝancis*, ; jen mi volas plankon antaŭen danci, ; kvankam vi mian vivon minacis, ; bone min ŝancis.) +
-'2 Dorme ili trankvilis, ..... ĝis la liton suno brilis. ..... +
-'3 Ili longe dorme kuŝas, ..... ĝis la sunbrilo liton tuŝas. ..... +
-'4a Torkil iras kabanon, ..... vekas filinon bonan. .....  +
-'4b Torkil iras al ĉambro, ..... vekas filinojn ambaŭ. ..... +
-'5 "​Ekstaru,​ Katrin, mia filin',​ ..... preĝejulo atendas vin." ..... +
-'6 "Se li ne atendos, ..... rajde lin forsendu!"​ ..... +
-'7 Katrin sur lito sidas, ..... longe ŝi vestiĝas. ..... +
-'8 Ŝi surmetis silkan robon, ..... naŭjunulinan manlaboron. ..... +
-'9 Bluan mantelon sur ĝin supro, ..... orfadeno en ĉiu kudro. ..... +
-'10 Katrin sursidas litan stumpon, ..... metas al si skarlatajn ŝtrumpojn. ..... +
-'11 Skarlata ŝtrumpo kaj bona ŝu' ..... blankaj manoj ĉe ŝultroj du. ..... +
-'12 Katrin orkombilon prenas, ..... kombas hararon kun silka rimeno. ..... +
-'13 Ŝi kombas hararon kun silko eta, ..... oran kronon ŝi supre metas. ..... +
-'14 Katrin ĉevalejon iras, ..... grizan iranton* ŝi elstiras. ..... +
-'15 Elstiras ŝi unun, elstiras ŝi duujn, ..... plej bonan ŝi selon metis sure. ..... +
-'16 Soldato tie ne ĉeestas, ..... metas mem Katrin bridilon sur beston. .....  +
-'17 Soldato tie ne pretas, ..... mem Katrin bridilon en buŝon* metas. ..... +
-'18 Rajde ŝi laŭ strato spuris, ..... bruis dum ŝia iranto kuris. ..... +
-'19 Al suda deklivo venis ŝi, ..... ŝin renkontis paŝtistoj tri. ..... +
-'20 Laŭ vojo ŝi venis iom plu, ..... ŝin renkontis paŝtistoj du. ..... +
-'21a Mezen ŝi venis en tero komuna, ..... ŝin renkontis paŝtisto unu. ..... +
-'21b Mezen ŝi venis en herbo mola, ..... ŝin renkontis paŝtisto sola. ..... +
-'22 "​Aŭdu,​ Katrin, parolas mi vin, ..... estu vi mia vespera virin'?"​ ..... +
-'23 "​Prefere mi lasos vivon mian, ..... ol esti vespera virino via." ..... +
-'24 "Ĉu volas vi lasi vivon vian, ..... ol esti vespera virino mia?" ..... +
-'25 Paŝtisto glavon sian skuis, ..... li fendis Katrinon en pecojn du. ..... +
-'26a Kie ŝian sangon ŝmiris, ..... eklumiĝis al ĉiuj iroj. ..... +
-'26b Kie ŝian sangon difektis, ..... eklumiĝis al ĉiuj direktoj. ..... +
-'27a Kie kuŝis ŝia kapo, ..... fonto saniga teron ekfrapos. ..... +
-'27b Kie ŝia kapo kuŝis, ..... fonto saniga el tero duŝis. ..... +
-'28 Kie ŝia korpo kuŝis ..... preĝejo stariĝis kaj sur ĝi kruco ..... +
-'29 Paŝtisto hejmen iris al bien' ..... ekstere al li staris Torkil jen ..... +
-'30 "​Aŭdu,​ paŝtisto, mi diras al vi, ..... ĉu ne vidis Katrinon, filinon de mi?" ..... +
-'31 "Jes ja, ŝin mi vidis vere, ..... en Maria preĝejo ŝi estis hieraŭ."​ ..... +
-'32 "​Torkil,​ Torkil, mi pruntu domon ..... malsanega mi estas homo!" ..... +
-'33 "​Pretas ja domo pura, ..... eĉ se estus paŝtistoj pluraj. ..... +
-'34 Asa* eta, lumigu kandelon, ..... paŝtisto jen al lito celos!"​ ..... +
-'35 Asa la liton kabanan, ..... pretigas por la knabo malsana. ..... +
-'36 "Asa eta, dormu ĉe mi, ..... silkan robon mi donos al vi!" ..... +
-'37 "Unue mi silkan robon vidu, ..... poste mi ĉe vi kuŝiĝu."​ ..... +
-'38a Kiam ŝi silkan robon spektas, ..... fratinsignon rekonas rektan. ..... +
-'38b Kiam ŝi silkan robon vidis, ..... fratinsigno lin perfidis. ..... +
-'39 "Asa eta, dormu ĉe mi, ..... bluan mantelon mi donos al vi!" ..... +
-'40 "Unue mi bluan mantelon vidu, ..... poste mi ĉe vi kuŝiĝu."​ ..... +
-'41a Kiam ŝi bluan mantelon spektas, ..... fratinsignon rekonas rektan. ..... +
-'41b Kiam ŝi bluan mantelon vidis, ..... fratinsigno lin perfidis. ..... +
-'42 "Asa eta, dormu ĉe mi, ..... oran kronon mi donos al vi!" .....  +
-'43 "Unue mi oran kronon vidu, ..... poste mi ĉe vi kuŝiĝu."​ ..... +
-'44a Kiam ŝi oran kronon spektas, ..... fratinsignon rekonas rektan. ..... +
-'44b Kiam ŝi oran kronon vidis, ..... fratinsigno lin perfidis. ..... +
-'45 Asa ĵetis al sojlo pordon: ..... "Havu paŝtisto bonnokton en ordo." ..... +
-'46 Asa iras al patro sia: ..... "​Murdis paŝtisto filinon vian." ..... +
-'47 "Kiu aŭdacas min tion mesaĝi, ..... aŭ kiu la faron fari kuraĝis?"​ ..... +
-'48 "Mi aŭdacas vin tion mesaĝi, ..... Paŝtisto la faron fari kuraĝis."​ ..... +
-'49a Torkil vokas al du fraŭloj: ..... "Iru al maro, faru fajron."​ ..... +
-'49b Torkil vokas al fraŭloj du: ..... "Ĉe maro fajron bruligu nun. ..... +
-'50 Iru al maro, faru fajron, ..... tie paŝtisto brulon salajros."​ ..... +
-'51 Estis en la nova mateno, ..... brulis paŝtisto sur verda ebeno. ..... +
-'52 Estis en matena pleno, ..... brulis paŝtisto sur verda tereno. ..... ) +
- +
-===== Po?telefone ===== +
-###Tie aperigu kodojn por posxtelefonoj,​ ligoj al pretaj fragmentoj de la melodio por sxargxi al telefono. +
-###​Ekzemplo:​ +
- +
-* **Nokia**: kodo1 kodo2 kodo3 kodo4 +
-* http://​wap.ekzemple.net/​~melodio.mid +
- +
-===== Tonsilabe ===== +
-(#Melodio: <​1,​7:​27>​ (oso /sodo doododo rere so;so somi; sososo soso fami relmi; fa mimi re do; rere rere rerere soso somi; sososo soso faamimi remi; fa mimi re do)×60)+ +
- +
-===== Eksteraj ligoj ===== +
- +
-* https://​www.youtube.com/​watch?​v=PyuJMGDOiNY +
-* https://​www.youtube.com/​watch?​v=jzHtHBODXa8  +
-* https://​www.youtube.com/​watch?​v=dRE9gdwjgtM +
- +
-###Fine de la pagxo difinu etikedojn, nepraj: kanto, litero_a (aux litero_cx, litero_d, ktp) +
-{{tag>kanto litero_XX}}+
feroaj_baladoj.1463332666.txt.gz · Lastaj ŝanĝoj: 21.12.2023 09:34 (ekstera redakto)