Tio montras diferencojn inter du versioj de la paĝo.
Sekva revizio | Antaŭa revizio | ||
grizhara_frizisto [21.07.2010 14:57] eventoj kreita |
grizhara_frizisto [30.01.2021 10:39] antono |
||
---|---|---|---|
Linio 1: | Linio 1: | ||
====== La grizhara frizisto ====== | ====== La grizhara frizisto ====== | ||
- | ^Teksto|[[Nomo FAMILINOMO]]| | + | ^Originala titolo|Gedeon bácsi| |
- | ^Muziko|[[Nomo FAMILINOMO]]| | + | ^Teksto|S. NAGY István| |
- | ^E-teksto|[[Nomo FAMILINOMO]]| | + | ^Muziko|PAYER András| |
- | ^Kantas|[[Nomo FAMILINOMO aŭ Grupo]]| | + | ^E-teksto|[[László VIZI]]| |
+ | ^Kantas|[[http://hu.wikipedia.org/wiki/Sz%C3%A9csi_P%C3%A1l|SZÉCSI Pál]]| | ||
+ | {{ youtube>T_rmbyj_tL4?medium }} | ||
+ | |||
+ | {{ :szecsi_pal_-_gedeon_bacsi.png |}} | ||
- | ===== Teksto ===== | + | <WRAP group> |
- | Ĉe l' frizisto bruas la virina babilad, la klaĉad', parolad' | + | <WRAP half column> |
+ | |||
+ | ==== Teksto ==== | ||
+ | Ĉe l' frizisto bruas | ||
+ | la virina babilad', la klaĉad', parolad' | ||
Daŭra frizo, tondo, tinkturado dum la tag' | Daŭra frizo, tondo, tinkturado dum la tag' | ||
Jen mirlando por virinoj: la agor' | Jen mirlando por virinoj: la agor' | ||
- | La frizisto, grizharulo, estas reĝo de l' virina kor'. | + | La frizisto, grizharulo, estas reĝo |
+ | de l' virina kor'. | ||
- | Kiel idolon, lin ĉiu amas, | + | //Refreno 1:// |
- | Ĉiu kliento eĉ adoras, | + | >Kiel idolon, lin ĉiu amas, |
- | Kuras inoj por lia favor', | + | >Ĉiu kliento eĉ adoras, |
- | Kia bonulo, har-fakulo, | + | >Kuras inoj por lia favor', |
- | Artisma majstro sen makulo, | + | >Kia bonulo, har-fakulo, |
- | Certe ĉiam do perfektas labor'. | + | >Artisma majstro sen makulo, |
+ | >Certe ĉiam do perfektas labor'. | ||
Kvankam eble estas nekredeble, kredu min: | Kvankam eble estas nekredeble, kredu min: | ||
- | Vinon portis al li por donaco iu in', belulin', karulin' | + | Vinon portis al li por donaco |
+ | iu in', belulin', karulin' | ||
Kaj alia kukon bakis je favor', | Kaj alia kukon bakis je favor', | ||
- | Por ke certe glate pasu en frizejo ĉiam la kaĵol' | + | Por ke certe glate pasu |
+ | en frizejo ĉiam la kaĵol' | ||
- | Kiel idolon, lin ĉiu amas, | + | >//Refreno 1// |
- | Ĉiu kliento eĉ adoras, | + | |
- | Kuras inoj por lia favor' | + | |
- | Kia bonulo, har-fakulo, | + | |
- | Artisma majstro sen makulo, | + | |
- | Certe ĉiam do perfektas labor'. | + | |
Ĉiutage por li bruo bruas ja kial? | Ĉiutage por li bruo bruas ja kial? | ||
- | Ĉiu damo ŝajnas ia fia kanibal', antropofago, | + | Ĉiu damo ŝajnas ia |
+ | fia kanibal', antropofago, | ||
Sed la majstron certe trafas la ador', | Sed la majstron certe trafas la ador', | ||
- | La frizisto, grizharulo, estas reĝo de l' virina kor'. | + | La frizisto, grizharulo, |
+ | estas reĝo de l' virina kor'. | ||
+ | |||
+ | Refreno 2 | ||
+ | >Virinoj brakojn al li etendas, | ||
+ | >Tamen lin hejme edzin' atendas, | ||
+ | >Li aŭdas jam ŝin eĉ antaŭ la pord' | ||
+ | >Jen nia majstro bule kaŝiĝas, | ||
+ | >Hejman carinon precipe ja timas, | ||
+ | >Kaj sopiras, ke prenu lin la mort' | ||
+ | |||
+ | |||
+ | la-la-la... | ||
+ | |||
+ | Jen nia majstro bule kaŝiĝas, | ||
+ | |||
+ | la-la-la... | ||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | </WRAP> | ||
+ | |||
+ | <WRAP half column> | ||
+ | ==== Hungara teksto ==== | ||
+ | Fodrász üzlet, pletyka, | ||
+ | hangos női csacsogás, locsogás, lotyogás. | ||
+ | Tartós hullám, tupír, hajfestésre várakozás. | ||
+ | Elvarázsolt meseország az egész. | ||
+ | Meseország királya egy őszes úr, kit | ||
+ | mindenki becéz. | ||
+ | |||
+ | Refrén | ||
+ | |||
+ | >Ó-ó, Gedeon bácsi, a nők bálványa, | ||
+ | >őt minden hölgyvendég úgy imádja, | ||
+ | >minden asszony keresi a kegyét. | ||
+ | >Ó-ó, Gedeon bácsi, a női fodrász, | ||
+ | >nagy művész ő, a fő hajszobrász, | ||
+ | >megszépíti a páciens fejét. | ||
- | Virinoj brakojn al li etendas, | + | Nem tudom, hogy amit mondok, végül hiszik-e. |
- | Tamen lin hejme edzin' atendas, | + | Házi bort visz néki minden héten |
- | Li aŭdas jam ŝin eĉ antaŭ la pord' | + | Gizike, picike Micike. |
- | Jen nia majstro bule kaŝiĝas, | + | Salgovácné túrós buktát sütöget. |
- | Hejman carinon precipe ja timas, | + | Azzal akar kedveskedni |
- | Kaj sopiras, ke prenu lin la mort' | + | a mesternek ő egy keveset. |
- | Alineo1 | + | >Refrén |
- | Alineo1 | + | |
- | Alineo1 | + | |
- | Alineo1 | + | |
- | //Refreno:// | + | Összevesznek érte naponta a csacsi nők. |
- | >la-la-la | + | Kényes dámák nyomban |
- | >la-la-la | + | afrikai emberevők, kannibálok. |
+ | Tejben-vajban fürdetik az öreget. | ||
+ | Meseország királya egy őszes úr, | ||
+ | kit mindenki szeret. | ||
- | Alineo2 | + | Refrén: |
- | Alineo2 | + | |
- | Alineo2 | + | |
- | Alineo2 | + | |
- | >//Refreno// | + | >Ha-ha-ha, Gedeon bácsi, a nők bálványa, |
+ | >de otthon őt is az asszony várja, | ||
+ | >s ettől szinte elveszti a fejét. | ||
+ | >Ha-ha-ha, Gedeon bácsi egy sámlin reszket | ||
+ | >és csendben átkozza azt a percet, | ||
+ | >amikor megismerte a nejét. | ||
- | ===== Poŝtelefone ===== | + | Lá-lá-lá ... |
- | ###Tie aperigu kodojn por posxtelefonoj, ligoj al pretaj fragmentoj de la melodio por sxargxi al telefono. | + | |
- | ###Ekzemplo: | + | |
- | * **Nokia**: kodo1 kodo2 kodo3 kodo4 | + | Gedeon bácsi egy sámlin reszket |
- | * http://wap.ekzemple.net/~melodio.mid | + | |
- | ===== Tonsilabe ===== | + | Lá-lá-lá ... |
- | ###Tonsilaboj de la kanto. | + | </WRAP> |
+ | </WRAP> | ||
+ | ---- | ||
===== Eksteraj ligoj ===== | ===== Eksteraj ligoj ===== | ||
- | ###Ekzemplo: | + | Tiu ĉi kanto aŭdeblas esperante ĉi tie: |
- | * http://ligo.ekzemple.net - bla-bla-bla | + | * http://www.ipernity.com/blog/61797/262258 |
- | ###Fine de la pagxo difinu etikedojn, nepraj: kanto, litero_a (aux litero_cx, litero_d, ktp) | + | {{tag>hungarpop, popo, kanto litero_g hungara}} |
- | {{tag>kanto litero_XX}} | + |