Uzantaj iloj

Retejaj iloj


grizhara_frizisto

Diferencoj

Tio montras diferencojn inter du versioj de la paĝo.

Ligilo al kompara rigardo

grizhara_frizisto [26.06.2020 20:16]
antono
grizhara_frizisto [21.12.2023 09:34]
Linio 1: Linio 1:
-====== La grizhara frizisto ====== 
  
-^Originala titolo|Gedeeon bácsi| 
-^Teksto|S. NAGY István| 
-^Muziko|PAYER András| 
-^E-teksto|[[László VIZI]]| 
-^Kantas|[[http://​hu.wikipedia.org/​wiki/​Sz%C3%A9csi_P%C3%A1l|SZÉCSI Pál]]| 
- 
-{{ youtube>​T_rmbyj_tL4?​medium }} 
-  
-{{ :​szecsi_pal_-_gedeon_bacsi.png |}} 
- 
-<WRAP group> 
-<WRAP half column> 
- 
-==== Teksto ==== 
-Ĉe l' frizisto bruas  
-la virina babilad, la klaĉad',​ parolad'​ 
-Daŭra frizo, tondo, tinkturado dum la tag' 
-Jen mirlando por virinoj: la agor' 
-La frizisto, grizharulo, estas reĝo  
-de l' virina kor'. 
- 
-//Refreno 1:// 
->Kiel idolon, lin ĉiu amas, 
->Ĉiu kliento eĉ adoras, 
->Kuras inoj por lia favor',​ 
->Kia bonulo, har-fakulo, 
->Artisma majstro sen makulo, 
->Certe ĉiam do perfektas labor'​. 
- 
-Kvankam eble estas nekredeble, kredu min: 
-Vinon portis al li por donaco ​ 
-iu in', belulin',​ karulin'​ 
-Kaj alia kukon bakis je favor',​ 
-Por ke certe glate pasu  
-en frizejo ĉiam la kaĵol'​ 
- 
->//​Refreno 1// 
- 
-Ĉiutage por li bruo bruas ja kial? 
-Ĉiu damo ŝajnas ia  
-fia kanibal',​ antropofago,​ 
-Sed la majstron certe trafas la ador', 
-La frizisto, grizharulo, ​ 
-estas reĝo de l' virina kor'. 
- 
-Refreno 2 
->Virinoj brakojn al li etendas, 
->Tamen lin hejme edzin' atendas, 
->Li aŭdas jam ŝin eĉ antaŭ la pord' 
->Jen nia majstro bule kaŝiĝas, 
->Hejman carinon precipe ja timas, 
->Kaj sopiras, ke prenu lin la mort' 
- 
- 
-la-la-la... 
- 
-Jen nia majstro bule kaŝiĝas, ​ 
- 
-la-la-la... 
- 
- 
- 
-</​WRAP>​ 
- 
-<WRAP half column> 
-==== Hungara teksto ==== 
-Fodrász üzlet, pletyka, ​ 
-hangos női csacsogás, locsogás, lotyogás. 
-Tartós hullám, tupír, hajfestésre várakozás. 
-Elvarázsolt meseország az egész. 
-Meseország királya egy őszes úr, kit 
-mindenki becéz. 
- 
-Refrén 
- 
->Ó-ó, Gedeon bácsi, a nők bálványa, 
->őt minden hölgyvendég úgy imádja, 
->minden asszony keresi a kegyét. 
->Ó-ó, Gedeon bácsi, a női fodrász, 
->nagy művész ő, a fő hajszobrász,​ 
->​megszépíti a páciens fejét. 
- 
-Nem tudom, hogy amit mondok, végül hiszik-e. 
-Házi bort visz néki minden héten  ​ 
-Gizike, picike Micike. 
-Salgovácné túrós buktát sütöget. 
-Azzal akar kedveskedni ​ 
-a mesternek ő egy keveset. 
- 
->Refrén 
- 
-Összevesznek érte naponta a csacsi nők. 
-Kényes dámák nyomban 
-afrikai emberevők, kannibálok. 
-Tejben-vajban fürdetik az öreget. 
-Meseország királya egy őszes úr, 
-kit mindenki szeret. 
- 
-Refrén: 
- 
->​Ha-ha-ha,​ Gedeon bácsi, a nők bálványa, 
->de otthon őt is az asszony várja, 
->s ettől szinte elveszti a fejét. 
->​Ha-ha-ha,​ Gedeon bácsi egy sámlin reszket 
->és csendben átkozza azt a percet, 
->amikor megismerte a nejét. 
- 
-Lá-lá-lá ... 
- 
-Gedeon bácsi egy sámlin reszket 
- 
-Lá-lá-lá ...  
-</​WRAP>​ 
-</​WRAP>​ 
- 
- 
-===== Eksteraj ligoj ===== 
-Tiu ĉi kanto aŭdeblas esperante ĉi tie: 
-* http://​www.ipernity.com/​blog/​61797/​262258 
- 
-{{tag>​hungarpop,​ popo, kanto litero_g hungara}} 
grizhara_frizisto.txt · Lastaj ŝanĝoj: 21.12.2023 09:34 (ekstera redakto)