Tio montras diferencojn inter du versioj de la paĝo.
gxis_revido_kara_amatin [28.04.2020 20:47] antono |
gxis_revido_kara_amatin [21.12.2023 09:34] |
||
---|---|---|---|
Linio 1: | Linio 1: | ||
- | a====== Ĝis revido, kara amatin' ====== | ||
- | ^Origina titolo|Isten véled, édes Piroskám| | ||
- | ^Origina kantisto|László ARADSZKY| | ||
- | ^Teksto|Iván SZENES| | ||
- | ^Muziko|Attila DOBOS| | ||
- | Hungara popkanto, tradukita kaj prezentita okaze de la 1-a Esperanta Popkanto-Festivalo en 1967 en Budapesxto. | ||
- | |||
- | |||
- | https://www.youtube.com/watch?v=E5gYF4ZGunM | ||
- | |||
- | <WRAP group> | ||
- | <WRAP half column> | ||
- | |||
- | ==== Teksto ==== | ||
- | |||
- | Pasis nia am', venos neniam, | ||
- | ne dezirinde, ke oni min neglektas, | ||
- | pasis tiu kis', restis unu "gxis", | ||
- | diru ni: venu la fin'. | ||
- | |||
- | >Gxis revido, kara amatin'. | ||
- | >Ne vi estas sola belulin'. | ||
- | >Estos vi ankoraux sur genu', | ||
- | >kaj se ne - la vivo iros plu. | ||
- | |||
- | Al cxiu knabin' turnos mi ja min, | ||
- | regu atent': unu koro sin dedicas! | ||
- | Vivu la legxer', fripona liber', | ||
- | kun sxi, do, estu la fin'! | ||
- | |||
- | >Gxis revido, kara amatin'. | ||
- | >Ne vi estas sola belulin'. | ||
- | >Mi travivos cxion cxi sen sku', | ||
- | >kaj se ne - la vivo iros plu. | ||
- | |||
- | Ploros cxiu kor' "mortis en dolor'", | ||
- | Sciu vi, nur via amo min mortigis. | ||
- | Sub nigra vual', ho, murda moral' | ||
- | ploros vi pro mia fin'. | ||
- | |||
- | >Ne ploregu, kara amatin', | ||
- | >larmojn ja ne havas belulin', | ||
- | >preferinde vivi en amor' | ||
- | >ol funebri, ke mi iris for. | ||
- | > | ||
- | >Se forlasos, vi mortigos min. | ||
- | >Do, konsideru, kara amatin'! | ||
- | </WRAP> | ||
- | |||
- | <WRAP half column> | ||
- | ==== Hungara teksto ==== | ||
- | |||
- | |||
- | </WRAP> | ||
- | </WRAP> | ||
- | |||
- | |||
- | |||
- | {{tag>kanto litero_gx hungara}} |