Tio montras diferencojn inter du versioj de la paĝo.
ho_pastistoj_betlehemaj [21.11.2020 18:23] antono |
ho_pastistoj_betlehemaj [21.12.2023 09:34] |
||
---|---|---|---|
Linio 1: | Linio 1: | ||
- | ====== Ho paŝtistoj Betlehemaj ====== | ||
- | ^Originala titolo|Les anges dans nos campagnes| | ||
- | ^Originala teksto|Traditional French carol; Ad 207| | ||
- | ^Esperanta teksto|Montagu Christie Butler| | ||
- | ^Tipo|traduko| | ||
- | |||
- | Temas pri Kristnaska kvarvoĉa kanto tradicia, kantata de Vicente Valdés Bejarano "Ĉente" el Aguaskalientes, Meksiko | ||
- | |||
- | {{ youtube>8Q0A5dOzfAU?medium }} | ||
- | . | ||
- | |||
- | ===== Teksto ===== | ||
- | 1. Ho paŝtistoj Betlehemaj! Diru, al ni kion vidis vi? | ||
- | Kiam venis la anĝelo, kion tiam diris li? | ||
- | Glo---------------ria in excelsis Deo! | ||
- | Glo---------------ria in excelsis De-o! | ||
- | 2. „Vidis ni en fojna trogo — laŭ la diro de l’ anĝel’ — | ||
- | Jesueton, homan bebon, tamen, Reĝon de ĉiel’. | ||
- | Glo---------------ria in excelsis Deo! | ||
- | Glo---------------ria in excelsis De-o! | ||
- | 3. Tiam himnis anĝelaro ĝojan kanton de esper’: | ||
- | „Glor’ al Dio en la alto, paco al la tuta ter’.” | ||
- | Glo---------------ria in excelsis Deo! | ||
- | Glo---------------ria in excelsis De-o! | ||
- | 4. Ho paŝtistoj! ni vin dankas. Ni adoru Lin kun vi. | ||
- | Al Jesuo, Reĝ’ de Gloro, same laŭdu ankaŭ ni. | ||
- | Glo---------------ria in excelsis Deo! | ||
- | Glo---------------ria in excelsis De-o! | ||
- | |||
- | {{tag>kanto litero_h, julkanto, esperanto, religia}} |