Tio montras diferencojn inter du versioj de la paĝo.
ho_pastistoj_betlehemaj [21.11.2020 21:01] antono |
ho_pastistoj_betlehemaj [21.12.2023 09:34] |
||
---|---|---|---|
Linio 1: | Linio 1: | ||
- | ====== Ho paŝtistoj Betlehemaj ====== | ||
- | ^Originala titolo|Les anges dans nos campagnes| | ||
- | ^Originala teksto|Tradicia Franca kristnaska kanto| | ||
- | ^Esperanta teksto|Montagu Christie Butler| | ||
- | ^Tipo|traduko| | ||
- | |||
- | Temas pri Kristnaska kvarvoĉa kanto tradicia, kantata de Vicente Valdés Bejarano "Ĉente" el Aguaskalientes, Meksiko | ||
- | |||
- | {{ youtube>8Q0A5dOzfAU?medium }} | ||
- | . | ||
- | <WRAP group> | ||
- | <WRAP half column> | ||
- | ==== Teksto ==== | ||
- | 1. Ho paŝtistoj Betlehemaj! | ||
- | Diru, (al ni) kion vidis vi? | ||
- | Kiam venis la anĝelo, | ||
- | kion tiam diris li? | ||
- | Glo---------------ro, Dio en l' altaĵo! | ||
- | Glo---------------ro, Dio en l' altaĵo! | ||
- | |||
- | 2. „Vidis ni en fojna trogo — | ||
- | laŭ la diro de l’ anĝel’ — | ||
- | Jesueton, homan bebon, | ||
- | tamen, Reĝon de ĉiel’. | ||
- | Glo---------------ro, Dio en l' altaĵo! | ||
- | Glo---------------ro, Dio en l' altaĵo! | ||
- | |||
- | 3. Tiam himnis anĝelaro | ||
- | ĝojan kanton de esper’: | ||
- | „Glor’ al Dio en la alto, | ||
- | paco al la tuta ter’.” | ||
- | Glo---------------ro, Dio en l' altaĵo! | ||
- | Glo---------------ro, Dio en l' altaĵo! | ||
- | |||
- | 4. Ho paŝtistoj! ni vin dankas. | ||
- | Ni adoru Lin kun vi. | ||
- | Al Jesuo, Reĝ’ de Gloro, | ||
- | same laŭdu ankaŭ ni. | ||
- | Glo---------------ro, Dio en l' altaĵo! | ||
- | Glo---------------ro, Dio en l' altaĵo! | ||
- | </WRAP> | ||
- | |||
- | <WRAP half column> | ||
- | ==== Originala teksto ==== | ||
- | Les anges dans nos campagnes | ||
- | Ont entonné l'hymne des cieux, | ||
- | Et l'écho de nos montagnes | ||
- | Redit ce chant mélodieux | ||
- | Glo---------------ria in excelsis Deo! | ||
- | Glo---------------ria in excelsis De-o! | ||
- | |||
- | Bergers, pour qui cette fête ? | ||
- | Quel est l'objet de tous ces chants ? | ||
- | Quel vainqueur, quelle conquête | ||
- | Mérite ces cris triomphants : | ||
- | Glo---------------ria in excelsis Deo! | ||
- | Glo---------------ria in excelsis De-o! | ||
- | |||
- | Ils annoncent la naissance | ||
- | Du libérateur d'Israël | ||
- | Et pleins de reconnaissance | ||
- | Chantent en ce jour solennel : | ||
- | Glo---------------ria in excelsis Deo! | ||
- | Glo---------------ria in excelsis De-o! | ||
- | |||
- | Cherchons tous l'heureux village | ||
- | Qui l'a vu naître sous ses toits | ||
- | Offrons-lui le tendre hommage | ||
- | Et de nos cœurs et de nos voix : | ||
- | Glo---------------ria in excelsis Deo! | ||
- | Glo---------------ria in excelsis De-o! | ||
- | |||
- | Bergers, quittez vos retraites, | ||
- | Unissez-vous à leurs concerts, | ||
- | Et que vos tendres musettes | ||
- | Fassent retentir dans les airs | ||
- | Glo---------------ria in excelsis Deo! | ||
- | Glo---------------ria in excelsis De-o! | ||
- | </WRAP> | ||
- | </WRAP> | ||
- | {{ youtube>yVjdGRp53_M?medium }} | ||
- | . | ||
- | |||
- | {{tag>kanto litero_h, julkanto, esperanto, religia}} |