Tio montras diferencojn inter du versioj de la paĝo.
jen_nun_finigas_nia_rendevu [29.07.2022 11:23] antono kreita |
jen_nun_finigas_nia_rendevu [21.12.2023 09:34] |
||
---|---|---|---|
Linio 1: | Linio 1: | ||
- | ====== Jen nun finiĝas nia rendevu’… ====== | ||
- | |||
- | ^Origina titolo|Mához egy hétre már nem leszek itt…| | ||
- | ^Muziko|Hungara popolkanto| | ||
- | ^Tradukis|[[Tibor Papp]]| | ||
- | ^MIDI|| | ||
- | |||
- | |||
- | |||
- | <WRAP group> | ||
- | <WRAP half column> | ||
- | |||
- | ==== Jen nun finiĝas nia rendevu’…==== | ||
- | |||
- | Jen nun finiĝas nia rendevu’, | ||
- | sed vin forgesi ne povos mi plu, | ||
- | Mi iros for de vi per rapidvagonar’, | ||
- | vagonar’, | ||
- | Do ĝis revido en la nova jar! | ||
- | |||
- | Ho, kara ,vin mi kortenis ĉiam, | ||
- | Sed geedziĝi ne povos ni jam. | ||
- | Fianĉinvualon iam mi havos, | ||
- | se havos, | ||
- | Sed mian koron malĝojo trafos. | ||
- | |||
- | Drinkeja pord’, rigardas al la strat’, | ||
- | Nun aŭdiĝas el ĝi gaja kanto, muzikad’, | ||
- | Alportu tuj vinon, bela kelnerin’, | ||
- | kelnerin’, | ||
- | Ĉar la malĝojo korpremas ja min. | ||
- | |||
- | </WRAP> | ||
- | <WRAP half column> | ||
- | |||
- | ==== Mához egy hétre már nem leszek itt… ==== | ||
- | |||
- | Mához egy hétre már nem leszek itt. | ||
- | Elvisz a gyorsvonat engemet is. | ||
- | Gyorsvonat, sebes vonat valahol megáll, | ||
- | ha megáll, | ||
- | nyújtom a jobb kezem, szervusz, babám. | ||
- | |||
- | Szeretni, szeretni szerettelek, | ||
- | Feleségül elvenni sose mertelek, | ||
- | Menyasszonyi fátyol ha fejedre kerül, | ||
- | ha kerül, | ||
- | Szívem a bánatba belemerül. | ||
- | |||
- | Utcára nyílik a kocsmaajtó, | ||
- | Kihallatszik belőle a szép muzsikaszó, | ||
- | Sört ide, bort ide, te szép barna lány, | ||
- | az anyád, | ||
- | Hadd mulatom ki magam igazán! | ||
- | |||
- | </WRAP> | ||
- | </WRAP> | ||
- | |||
- | {{tag>hungarpopola, hungara, popola, kanto, litero_j}} | ||