Tio montras diferencojn inter du versioj de la paĝo.
Sur ambaŭ flankoj antaŭa revizio Antaŭa revizio Sekva revizio | Antaŭa revizio | ||
jxambalaja [15.05.2007 20:44] zehanonimo |
jxambalaja [21.12.2023 09:34] (aktuala) |
||
---|---|---|---|
Linio 1: | Linio 1: | ||
- | ====== Jxambalajo ====== | + | ====== Ĵambalajo ====== |
- | //Kantas [[JoMo]]// | + | ^Muziko|Hank Williams| |
+ | ^Esperanta teksto|[[JoMo]] (?)| | ||
+ | ^Esperanta plenumo|[[JoMo]]| | ||
+ | ^Tipo|adapto| | ||
+ | ^Originala plenumo|Hank Williams| | ||
+ | ^Originala teksto|Hank Williams| | ||
===== Teksto ===== | ===== Teksto ===== | ||
- | Saluton, joe, venu kun ni sur bajuo | + | Saluton, Joe (ĝo), venu kun ni sur bajuo |
Venu kun ni en boato sur bajuo | Venu kun ni en boato sur bajuo | ||
- | Kaj Ivon', la plej bela, nin atendas | + | Kaj Yvonne (ivon), la plej bela, nin atendas |
Ni festumu en boato sur bajuo. | Ni festumu en boato sur bajuo. | ||
- | Jxambalajo, jam Luiziano festos | + | //Refreno:// |
+ | > Ĵambalajo, jam Luiziano festos | ||
Jxambalajo, post amuzo gxojo restos | Jxambalajo, post amuzo gxojo restos | ||
Plenigu jxaron, prenu gitaron, ni cxeestos | Plenigu jxaron, prenu gitaron, ni cxeestos | ||
Linio 15: | Linio 21: | ||
Antaux la pordo oni parkas la limuzinojn | Antaux la pordo oni parkas la limuzinojn | ||
Kaj en salono oni dancigas la knabinojn | Kaj en salono oni dancigas la knabinojn | ||
- | Isxi nomigxas "Ies Cajun Belles, c'mon Madomoiselle!" | + | Isxi nomigxas "les Cajuns Belles, c'mon Mademoiselles!" |
- | Kaj Ivon' de Uson' la plej cxarmas. | + | Kaj Yvonne (ivon) de Uson' la plej cxarmas. |
+ | |||
+ | > //Refreno// | ||
+ | > | ||
+ | > //Unua strofo// | ||
+ | > | ||
+ | > //Refreno ×2// | ||
+ | |||
+ | ===== Vortklarigoj ===== | ||
+ | Estas pluraj maloftaj aŭ nove esperantigitaj vortoj en la kanto. Plejparto el ili iel rilatas al la usona ŝtato Luiziano, aŭ al [[https://eo.wikipedia.org/wiki/Ka%C4%B5unoj|kaĵunoj]] (francdevena etna grupo loĝanta tie) | ||
+ | |||
+ | * **ĵambalajo** - Esperantigo de "jambalaya", manĝaĵo tipa por Luiziano. Ĝi havas influojn de franca kaj hispana kuirarto, kaj ĝi konsistas ĉefe el viando kaj legomoj miksitaj kun rizo. | ||
+ | * **bajuo** - Esperantigo de "bayou", francdevena vorto uzata en la usona angla por tre malrapire fluanta rivero aŭ marĉo. La usonaj ŝtatoj Luiziano kaj Teksaso fame havas multajn bajuojn. | ||
+ | * **Joe** - Ofta usona vira nomo, kiu aperas ankaŭ en la anglalingva versio de la kanto. Prononco: [ĝo] | ||
+ | * **Yvonne** - Francdevena ina nomo, kiu aperas ankaŭ en la anglalingva versio de la kanto. Prononco: [ivón] | ||
+ | * **ĵaro** - laŭ PIV: "Granda terkruĉo, por teni freŝa akvon aŭ vinon, konservi oleon ktp." | ||
+ | * **iŝi** - Malofta, kutime ŝerce uzata, ina variaĵo de "ili". Farita laŭ la logiko ke se "li" iĝas "ili" post pluraliĝo, tiam "ŝi" povas fariĝi "iŝi". Povas esti ke "iŝi" estas uzita por esti pli franceca; la francaj vortoj por ili (ils kaj elles) estas pluralaj formoj de la vortoj por li kaj ŝi (il kaj elle). | ||
+ | * **"les Cajuns Belles, c'mon Mademoiselles!"** - "la belaj kaĵunoj, ek fraŭlinoj". (Prononco: [le kaĵun bel, kəmon madəmŭazel]) Tiu diraĵo estas miksaĵo de la franca kaj la angla. Kaĵunoj (angle: Cajuns, france: les Cadiens) estas francdevena enta grupo, kiu loĝas ĉefe en la usona ŝtato Luiziano. | ||
{{tag>litero_jx kanto}} | {{tag>litero_jx kanto}} | ||