Tio montras diferencojn inter du versioj de la paĝo.
kristonasko_kristarbeto [01.05.2020 16:33] antono |
kristonasko_kristarbeto [21.12.2023 09:34] |
||
---|---|---|---|
Linio 1: | Linio 1: | ||
- | ====== Kristo-tag’ alproksimiĝis… ====== | ||
- | |||
- | ^Originala titolo|Kis karácsony, nagy karácsony...| | ||
- | ^Muziko|Hungara popola kanto| | ||
- | ^Tradukis|[[Antono SAMAK]]| | ||
- | ^MIDI|{{ :muziko:kiskaracsonynagykaracsonymidi.mid |}}| | ||
- | |||
- | {{ :kiskaracsonynagykaracsony_kotta.jpg |}} | ||
- | {{youtube>-ZhRWNaKVcw?medium}} | ||
- | <WRAP group> | ||
- | <WRAP half column> | ||
- | |||
- | ==== Teksto ==== | ||
- | |||
- | Kristo-tag’ alproksimiĝis, | ||
- | Ĉu la kuk’ jam pret-bakiĝis? | ||
- | Se ĝi pretas, donu al mi, | ||
- | Ĝin mi volas varma manĝi. | ||
- | |||
- | Kristo-tag’ alproksimiĝis, | ||
- | Ĉu porket’ jam pret-bakiĝis? | ||
- | Se ĝi pretas, donu al mi, | ||
- | Ĝin mi volas varma manĝi. | ||
- | |||
- | Julabio tiel belas, | ||
- | La kandeloj sure brilas, | ||
- | Pilko, libro jen subestas, | ||
- | Julabio tiel belas. | ||
- | |||
- | Kristo-tag’ alproksimiĝis, | ||
- | Ĉu kolbasojn vi pendigis? | ||
- | Se l’ mansardo sen kolbaso, | ||
- | Malvaloras Kristo-tago. | ||
- | |||
- | Pied-mano tre malvarmas, | ||
- | Sur la botoj glaco sparkas, | ||
- | Se ja vintras, sparku glaco, | ||
- | Per ĝi belas kristo-tago. | ||
- | |||
- | Familioj, etaj, grandaj | ||
- | En la domoj iĝu pacaj, | ||
- | Via branĉo ŝutu pacon | ||
- | En la mondon, en la landon. | ||
- | |||
- | Sankta nokto, paca nokto, | ||
- | Venis al ni nia Kristo. | ||
- | Lin prizorgas lite kripa | ||
- | La panjet’ milda Maria. | ||
- | |||
- | |||
- | </WRAP> | ||
- | <WRAP half column> | ||
- | |||
- | ==== Hungara teksto ==== | ||
- | |||
- | Kis karácsony, nagy karácsony, | ||
- | Kisült-e már a kalácsom? | ||
- | Ha kisült már, ide véle, | ||
- | Hadd egyem meg melegébe. | ||
- | |||
- | Kis fenyőfa, nagy fenyőfa, | ||
- | Kisült-e már a malacka? | ||
- | Ha kisült már, ide véle, | ||
- | Hadd egyem meg melegébe. | ||
- | |||
- | Jaj, de szép a karácsonyfa | ||
- | Ragyog rajta a sok gyertya. | ||
- | Itt egy szép könyv, ott egy labda. | ||
- | Jaj de szép a karácsonyfa! | ||
- | |||
- | Kis karácsony, nagy karácsony, | ||
- | Van-e kolbász a padláson? | ||
- | Ha nincs a kolbász a padláson, | ||
- | Nem ér semmit a karácsony. | ||
- | |||
- | Kezem, lábam, jaj, de fázik, | ||
- | Csizmám sarkán jég szikrázik. | ||
- | Ha szikrázik, hadd szikrázzon, | ||
- | Azért van ma szép karácsony! | ||
- | |||
- | Béke szálljon minden házra, | ||
- | Kis családra, nagy családra! | ||
- | Karácsonyfa fenyőága, | ||
- | Hintsél békét a világra! | ||
- | |||
- | Nagykarácsony éjszakája, | ||
- | Krisztus születése napja, | ||
- | Szűz Mária édesanyja, | ||
- | Mely gondosan ápolgatja. | ||
- | |||
- | |||
- | </WRAP> | ||
- | </WRAP> | ||
- | |||
- | {{tag>julkanto, hungarinfana, hungara, infana popola, kanto, litero_k}} | ||