Tio montras diferencojn inter du versioj de la paĝo.
Sur ambaŭ flankoj antaŭa revizio Antaŭa revizio Sekva revizio | Antaŭa revizio | ||
kristonasko_kristarbeto [16.11.2020 15:35] antono |
kristonasko_kristarbeto [16.12.2021 15:57] antono |
||
---|---|---|---|
Linio 1: | Linio 1: | ||
- | ====== Kristo-tag’ alproksimiĝis… ====== | + | ====== Kristonasko, kristnaskarbo… ====== |
- | ^Originala titolo|Kis karácsony, nagy karácsony...| | + | ^Origina titolo|Kis karácsony, nagy karácsony...| |
^Muziko|Hungara kristnaska kanto| | ^Muziko|Hungara kristnaska kanto| | ||
^Tradukis|[[Antono SAMAK]]| | ^Tradukis|[[Antono SAMAK]]| | ||
^MIDI|{{ :muziko:kiskaracsonynagykaracsonymidi.mid |}}| | ^MIDI|{{ :muziko:kiskaracsonynagykaracsonymidi.mid |}}| | ||
- | {{ youtube>-ZhRWNaKVcw?medium }} | + | {{ youtube>OoUjRSyw8Ug?medium }} |
{{ :kiskaracsonynagykaracsony_kotta.jpg |}} | {{ :kiskaracsonynagykaracsony_kotta.jpg |}} | ||
Linio 13: | Linio 13: | ||
==== Teksto ==== | ==== Teksto ==== | ||
- | Kristo-tag’ alproksimiĝis, | ||
- | Ĉu la kuk’ jam pret-bakiĝis? | ||
- | Se ĝi pretas, donu al mi, | ||
- | Ĝin mi volas varma manĝi. | ||
- | Krist-arbet’ jen ornamita, | + | Kristonasko, kristnaskarbo, |
- | Ĉu la porket’ plen-rostita? | + | Ĉu jam daŭras kukbakado? |
- | Se ĝi pretas, donu al mi, | + | Kukon al mi tuj, se eble, |
- | Ĝin mi volas varma manĝi. | + | Ĝin mi manĝu varma plene. |
- | ---- | + | Kristarbeto tiel pompas, |
+ | La kandeloj sur ĝi brilas, | ||
+ | Pilko, libro sub ĝi estas, | ||
+ | Kristarbeto tiel pompas. | ||
- | Krist-arbeto tiel belas, | + | Kristonasko, kristnaskarbo, |
- | La kandeloj brile helas, | + | Pendu kolbas’ en mansardo, |
- | Pilko, libro jen subestas, | + | Ĉar sen kolbas’ en mansardo, |
- | Krist-arbeto tiel belas. | + | Malpli belas festotago. |
- | Kristo-tag’ alproksimiĝis, | + | Korpopartoj jam frostiĝis, |
- | Ĉu kolbasojn vi pendigis? | + | Dum sketiloj sparke glitis, |
- | Se l’ mansardo sen kolbaso, | + | Kaj se brilas glaci-sparko, |
- | Malvaloras festo-tago. | + | Per ĝi belas festotago. |
- | Pied-mano tre malvarmas, | ||
- | Sur la botoj glaco sparkas, | ||
- | Se ja vintras, sparku glaco, | ||
- | Per ĝi belas festo-tago. | ||
- | |||
- | Familioj, etaj, grandaj | ||
En la domoj iĝu pacaj, | En la domoj iĝu pacaj, | ||
- | Abiarbo, viaj branĉoj | + | Familioj, etaj, grandaj, |
+ | Kristarbetoj, viaj branĉoj | ||
Ŝutu pacon al la landoj! | Ŝutu pacon al la landoj! | ||
- | |||
- | Milda nokto, sankta festo, | ||
- | Naskiĝtag’ de nia Kristo. | ||
- | Vartas Lin ĉe l’ lito kripa | ||
- | La panjet’, Virga Maria. | ||
- | |||
- | |||
</WRAP> | </WRAP> | ||
Linio 61: | Linio 48: | ||
Hadd egyem meg melegébe. | Hadd egyem meg melegébe. | ||
- | Jaj, de szép a karácsonyfa | + | Jaj, de szép a karácsonyfa, |
Ragyog rajta a sok gyertya. | Ragyog rajta a sok gyertya. | ||
Itt egy szép könyv, ott egy labda. | Itt egy szép könyv, ott egy labda. | ||
Jaj de szép a karácsonyfa! | Jaj de szép a karácsonyfa! | ||
- | |||
- | ---- | ||
- | |||
- | Kis fenyőfa, nagy fenyőfa, | ||
- | Kisült-e már a malacka? | ||
- | Ha kisült már, ide véle, | ||
- | Hadd egyem meg melegébe. | ||
Kis karácsony, nagy karácsony, | Kis karácsony, nagy karácsony, | ||
Linio 79: | Linio 59: | ||
Kezem, lábam, jaj, de fázik, | Kezem, lábam, jaj, de fázik, | ||
- | Csizmám sarkán jég szikrázik. | + | Talpam alatt jég szikrázik. |
Ha szikrázik, hadd szikrázzon, | Ha szikrázik, hadd szikrázzon, | ||
Azért van ma szép karácsony! | Azért van ma szép karácsony! | ||
Béke szálljon minden házra, | Béke szálljon minden házra, | ||
- | Kis családra, nagy családra! | + | Kis családra, nagycsaládra! |
Karácsonyfa fenyőága, | Karácsonyfa fenyőága, | ||
Hintsél békét a világra! | Hintsél békét a világra! | ||
- | Nagykarácsony éjszakája, | ||
- | Krisztus születése napja, | ||
- | Szűz Mária édesanyja, | ||
- | Mely gondosan ápolgatja. | ||