Uzantaj iloj

Retejaj iloj


lasu_for_min_etulin

Diferencoj

Tio montras diferencojn inter du versioj de la paĝo.

Ligilo al kompara rigardo

lasu_for_min_etulin [14.04.2023 18:01]
antono
lasu_for_min_etulin [21.12.2023 09:34]
Linio 1: Linio 1:
-====== Lasu for min, etulin’ ====== 
- 
-^Origina titolo|Laisse-moi petite fille| 
-^Teksto|Hugues Aufray| 
-^Muziko|Guy Magenta| 
-^Origina plenumo |Hugues Aufray| 
-^Tradukis|[[Antono SAMAK]]| 
- 
-{{ youtube>​KPL2AyoGw48?​medium }} 
- 
-{{ :​laisse-moi_petite_fille_-_kotta.png |}} 
- 
-<WRAP group> 
-<WRAP half column> 
-==== Teksto ==== 
-Hale mi vidis vin, dum vi dancis. 
-Pli ol la maja roz’, min vi ravis. 
-Sed mi vane rigardis vi-in en ver’, 
-Ja tamen, kia pens’, ​ 
-Mi nur pasas pretere. 
- 
-Lasu for min, etulin’, 
-Lasu min va-a-gi, 
-Mi nur estas muzikant’,​ 
-Ruliĝanta ŝton’, vagant’. 
-Lasu for min, etulin’, 
-Lasu min va-a-gi, 
-Kiel vento, mi sen halt’, 
-Ho, ne ploru, knabin’, jam. 
- 
-Al la fontano kune ni vagis. ​ 
-Mane vi akvon por mi vi donis.  ​ 
-Min trinkigi ja vi ne de-e-vintus,​ 
-Ja tamen, kia pens’, ​ 
-De vaganto foras amem’. 
- 
-Lasu for min, etulin’, 
-Lasu min va-a-gi, 
-Mi nur estas muzikant’,​ 
-Ruliĝanta ŝton’, vagant’. 
-Lasu for min, etulin’, 
-Lasu min va-a-gi, 
-Kiel vento, mi sen halt’, 
-Ho, ne ploru, knabin’, jam. 
- 
-Morgaŭ ja, morgaŭ dum leviĝos la Suno 
-Vin rekaptos ludemo. 
-Morgaŭ ja, post la vekiĝo 
-Eble vi jam forgesis min. 
-Lasu min, knabinet’,​ 
-Lasu min va-a-gi, 
- 
-Mi nur estas muzikant’,​ 
-Ruliĝanta ŝton’, vagant’. 
- 
-La-la-la – la-la-la-la – lala-la-lalala  ​ 
-La-la-la – la-la-la-la – lala-la-lalala ​ 
- 
-</​WRAP>​ 
- 
-<WRAP half column> 
-==== Franca teksto ==== 
-Quand je t'ai vue, danser dans ton palais. 
-Plus jolie qu'une rose au mois de mai. 
-Je n'​aurais jamais dû te regarder. 
-Peux-tu imaginer, ​ 
-Je ne faisais que passer. 
- 
-Laisse-moi petite fille, 
-Laisse-moi partir, 
-Je ne suis qu'un musicien, 
-Une pierre sur le chemin. 
-Laisse-moi petite fille, 
-Laisse-moi courir, 
-Moi je suis comme le vent, 
-Ne pleur' pas, ma douce enfant. 
- 
-A la fontaine nous sommes allés 
-Et dans tes mains de l'eau tu m'as donnée 
-Je n'​aurais pas dû m'y désaltérer 
-Peux-tu imaginer ​ 
-Je n'ai pas le droit de t'​aimer 
- 
-Laisse-moi petite fille, 
-Laisse-moi partir, 
-Je ne suis qu'un musicien, 
-Une pierre sur le chemin. 
-Laisse-moi petite fille, 
-Laisse-moi courir, 
-Moi je suis comme le vent, 
-Ne pleur' pas, ma douce enfant. 
- 
-Que demain, demain dans le soleil 
-Tu retournes à tes poupées. 
-Que demain à ton réveil 
-Tu m'aies déjà oublié. 
-Laisse-moi petite fille, 
-Laisse-moi partir. 
- 
-Je ne suis qu'un musicien, 
-Une pierre sur le chemin. 
- 
-La-la-la – la-la-la-la – lala-la-lalala ​ 
-La-la-la – la-la-la-la – lala-la-lalala ​ 
- 
-</​WRAP>​ 
-</​WRAP>​ 
- 
- 
-{{tag>​franca,​ popo, kanto, litero_l}} 
  
lasu_for_min_etulin.txt · Lastaj ŝanĝoj: 21.12.2023 09:34 (ekstera redakto)