Tio montras diferencojn inter du versioj de la paĝo.
lasu_min_2 [01.08.2022 09:48] antono |
lasu_min_2 [21.12.2023 09:34] |
||
---|---|---|---|
Linio 1: | Linio 1: | ||
- | ====== Lasu min ====== | ||
- | |||
- | ^Origina titolo|Laisse-moi petite fille| | ||
- | ^Origina plenumo |Hugues Aufray| | ||
- | ^Muziko|Guy Magenta| | ||
- | ^Hungara teksto|Bródy János| | ||
- | ^Kantas|Halász Judit| | ||
- | ^Tradukis|[[Antono SAMAK]]| | ||
- | {{ youtube>igj4b1tlZl0?medium }} | ||
- | |||
- | {{ :brody_-_engedj_el_-_kotta.png |}} | ||
- | |||
- | <WRAP group> | ||
- | <WRAP half column> | ||
- | |||
- | ==== Teksto ==== | ||
- | Eble hazarde jen, mi ekvidis vin, | ||
- | Eble hazarde jen, vi alridis min. | ||
- | Eblas jen hazard’, sed eble, ke ne, | ||
- | Jen la korvekiĝ’, ke mi ekvolis vin. | ||
- | |||
- | Lasu min je bonkorem’, | ||
- | Lasu min, iru for, | ||
- | Ne komprenas mi, kial | ||
- | ni kunpaŝas sur la voj’. | ||
- | Lasu min je bonkorem’, | ||
- | Lasu min, iru for, | ||
- | Mi ankoraŭ nur floret’, | ||
- | Eble juna por amor’. | ||
- | |||
- | Dum sonorad’ ni jen aliris la fonton, | ||
- | Mane vi akvon portis, trinkigi min. | ||
- | Fridigis la trink’, sed via man’ ne, | ||
- | Jen la korvekiĝ’, ke mi ektuŝis vin. | ||
- | |||
- | Lasu min je bonkorem’, | ||
- | Lasu min, iru for, | ||
- | Ne komprenas mi, kial | ||
- | ni kunpaŝas sur la voj’. | ||
- | Lasu min je bonkorem’, | ||
- | Lasu min, iru for, | ||
- | Mi ankoraŭ nur floret’, | ||
- | Eble juna por amor’. | ||
- | |||
- | Morgaŭ, je sunleviĝo, | ||
- | Eble vi jam min forgesis. | ||
- | Morgaŭ, je vesperiĝo, | ||
- | Eble mi jam vin forgesis. | ||
- | |||
- | Lasu min je bonkorem’, | ||
- | Lasu min, iru for, | ||
- | Ne komprenas mi, kial | ||
- | ni kunpaŝas sur la voj’. | ||
- | Lasu min je bonkorem’, | ||
- | Lasu min, iru for, | ||
- | Mi ankoraŭ nur floret’, | ||
- | Eble juna por amor’. | ||
- | |||
- | |||
- | </WRAP> | ||
- | <WRAP half column> | ||
- | |||
- | ==== Hungara teksto ==== | ||
- | Véletlen volt talán, hogy megláttalak, | ||
- | Véletlen volt talán, hogy rám nevettél. | ||
- | Véletlen talán, de lehet, hogy nem, | ||
- | S én most nem tudom, mért kellettél nekem. | ||
- | |||
- | Engedj el, ha szíved van, | ||
- | Engedj el, s menj tovább, | ||
- | Nem is értem azt, hogy mért | ||
- | hajoltál le énhozzám. | ||
- | Engedj el, ha szíved van, | ||
- | Engedj el, s menj tovább, | ||
- | Csak egy kis virág vagyok, | ||
- | Akit senki meg nem lát. | ||
- | |||
- | Szólt a harang, mikor a forráshoz mentünk, | ||
- | És a kezedben vizet hoztál nekem. | ||
- | Hideg volt a víz, de a kezed nem, | ||
- | S én most nem tudom, mért kellettél nekem. | ||
- | |||
- | Engedj el, ha szíved van, | ||
- | Engedj el, s menj tovább, | ||
- | Nem is értem azt, hogy mért | ||
- | hajoltál le énhozzám. | ||
- | Engedj el, ha szíved van, | ||
- | Engedj el, s menj tovább, | ||
- | Csak egy kis virág vagyok, | ||
- | Akit senki meg nem lát. | ||
- | |||
- | Holnap, mikor felkel a nap, | ||
- | Talán már el is felejtettél. | ||
- | Holnap, mikor leszáll az est, | ||
- | Talán már el is felejtettelek. | ||
- | |||
- | Engedj el, ha szíved van, | ||
- | Engedj el, s menj tovább, | ||
- | Nem is értem azt, hogy mért | ||
- | hajoltál le énhozzám. | ||
- | Engedj el, ha szíved van, | ||
- | Engedj el, s menj tovább, | ||
- | Csak egy kis virág vagyok, | ||
- | Akit senki meg nem lát. | ||
- | |||
- | </WRAP> | ||
- | </WRAP> | ||
- | |||
- | {{tag>hungarpop, hungara, popo, kanto, litero_l}} | ||