Tio montras diferencojn inter du versioj de la paĝo.
| Sur ambaŭ flankoj antaŭa revizio Antaŭa revizio Sekva revizio | Antaŭa revizio | ||
|
post_sunfalo_najtingalo [22.06.2020 16:04] antono |
post_sunfalo_najtingalo [14.03.2025 10:47] (aktuala) antono |
||
|---|---|---|---|
| Linio 1: | Linio 1: | ||
| - | ====== En l’ arbaro vesperiĝe (J. Haydn) ====== | + | ====== Post sunfalo najtingalo… ====== |
| - | ^Originala titolo|Erdő mélyén | | + | ^Origina titolo|Alles schweiget… | |
| - | ^Muziko|Joseph Haydn| | + | ^Komponisto|nekonata| |
| - | ^Hungara teksto|Kerényi György | | + | ^Hungara titolo|Erdő mélyén...| |
| - | ^Tradukis|[[Antono SAMAK]]| | + | ^Hungara teksto|Kerényi György| |
| + | ^E-tekstoj|[[Antono SAMAK]]| | ||
| ^MIDI|{{ :muziko:erdo_melyen.mid |}}| | ^MIDI|{{ :muziko:erdo_melyen.mid |}}| | ||
| - | {{ youtube>VBAYTXTPvZs?medium }} | + | |
| - | {{ :erdo_melyen.png |}} | + | {{ youtube>6PMQBYgijzI?medium }} |
| + | |||
| + | {{ :bildoj:alles_schweiget_-_kotta.png |}} | ||
| <WRAP group> | <WRAP group> | ||
| Linio 13: | Linio 16: | ||
| ==== Teksto ==== | ==== Teksto ==== | ||
| - | En l’ arbaro vesperiĝe | + | Post sunfalo najtingalo |
| + | Dolĉe, ravante kantas fone, | ||
| + | Larm’ en okuloj, trist’ en la kor’. | ||
| + | Dolĉe, ravante trilas fone, | ||
| + | Larm’ en okuloj, trist’ en la kor’. | ||
| + | |||
| + | </WRAP> | ||
| + | <WRAP half column> | ||
| + | |||
| + | ==== Origina teksto ==== | ||
| + | Alles schweiget Nachtigallen | ||
| + | Locken mit süßen Melodien | ||
| + | Tränen ins Auge, schwermut ins Hertz. | ||
| + | Locken mit süßen Melodien | ||
| + | Tränen ins Auge, schwermut ins Hertz. | ||
| + | |||
| + | </WRAP> | ||
| + | </WRAP> | ||
| + | |||
| + | {{ :bildoj:erdo_melyen.png |}} | ||
| + | |||
| + | <WRAP group> | ||
| + | <WRAP half column> | ||
| + | |||
| + | ==== Arbarfone, vespervene... ==== | ||
| + | Arbarfone, vespervene, | ||
| Aŭdu, la najtingal’ dolĉe kantas | Aŭdu, la najtingal’ dolĉe kantas | ||
| - | Pri la ĉagren’ al via kor’. | + | Pri la ĉagreno al la kor’. |
| Aŭdu, la najtingal’ dolĉe kantas | Aŭdu, la najtingal’ dolĉe kantas | ||
| - | Pri la ĉagren’ al via kor’. | + | Pri la ĉagreno al la kor’. |
| </WRAP> | </WRAP> | ||
| <WRAP half column> | <WRAP half column> | ||
| - | ==== Hungara teksto ==== | + | ==== Erdő mélyén... ==== |
| Erdő mélyén, esti csendben, | Erdő mélyén, esti csendben, | ||
| Hallod a csalogány édes dalát, | Hallod a csalogány édes dalát, | ||
| Linio 29: | Linio 56: | ||
| Hallod a csalogány édes dalát, | Hallod a csalogány édes dalát, | ||
| Szívedbe zengi bánatát. | Szívedbe zengi bánatát. | ||
| - | |||
| </WRAP> | </WRAP> | ||
| </WRAP> | </WRAP> | ||
| - | + | . | |
| - | + | {{ youtube>VBAYTXTPvZs?medium }} | |
| - | {{tag>hungarcetera, hungara, kanto, litero_e}} | + | . |
| + | {{tag>infana, hungarinfana, germana, hungara, kanto, kanono litero_p}} | ||