Tio montras diferencojn inter du versioj de la paĝo.
salut_al_vi_kamaradoj [10.05.2021 08:12] antono |
salut_al_vi_kamaradoj [21.12.2023 09:34] |
||
---|---|---|---|
Linio 1: | Linio 1: | ||
- | ====== Salut’ al vi, kamaradoj ====== | ||
- | |||
- | ^Originala titolo|Szervusztok, régi barátok | | ||
- | ^Muziko kaj teksto|Dobos Attila. Szenes Iván| | ||
- | ^Muziko|Hungara popkanto| | ||
- | ^Kantas|Zalatnay Sarolta| | ||
- | ^Tradukis|[[Antono SAMAK]]| | ||
- | |||
- | {{ youtube>Av4ealBJYJw?medium }} | ||
- | . | ||
- | |||
- | <WRAP group> | ||
- | <WRAP half column> | ||
- | |||
- | ==== Teksto ==== | ||
- | |||
- | Salut’ al vi, kamaradoj | ||
- | Bonkoraj, vi, min amantoj, | ||
- | Vi atendas je mia alven’, | ||
- | Kaj se vi min pridemandas, | ||
- | Kial, ke mi forestadas, | ||
- | Respondo al la demando jen: | ||
- | |||
- | //Bonis kun li la esto, | ||
- | Logis min la kunesto. | ||
- | Poste jen la fin’, | ||
- | Kion faru mi, ĉu ekridu mi?!// | ||
- | |||
- | //Se li min ne favoras, | ||
- | Serĉi lin mi ne volas. | ||
- | Se li venus, jen, | ||
- | Venu li reen, | ||
- | Sed se ne, tiam | ||
- | Ja forgesu mi lin!// | ||
- | |||
- | Salut’ al vi, kamaradoj, | ||
- | Bonvenas kunparolantoj, | ||
- | Diru, temas nia viv’ pri l’ bel’. | ||
- | Se li jam al mi ne flatas, | ||
- | Al mur’ mi kapon ne batas, | ||
- | Kvankam min mordas iel ĉagren’. | ||
- | |||
- | //Bonis kun li la esto,…// | ||
- | |||
- | //Se li min ne favoras,…// | ||
- | |||
- | Salut’ al vi, kamaradoj, | ||
- | Bonvenas kunparolantoj, | ||
- | Diru, belas nia viv’ tiel. | ||
- | Belas tiel! Belas tiel! | ||
- | Belas tiel! | ||
- | |||
- | </WRAP> | ||
- | <WRAP half column> | ||
- | |||
- | ==== Hungara teksto ==== | ||
- | |||
- | Szervusztok, régi barátok, | ||
- | Pajtások, nyíltszívű srácok, | ||
- | Kedves, hogy ennyire vártok még. | ||
- | Hol jártam, kérditek csendben, | ||
- | Mit mondjak, messzire mentem. | ||
- | Mért tettem, tiszta a válasz rég: | ||
- | |||
- | //Nekem minden ő volt, | ||
- | Csuda boldog idő volt, | ||
- | Aztán vége lett, | ||
- | Na és mit tegyek, nevetek, ha kell!// | ||
- | |||
- | //Én a semmije voltam, | ||
- | Nem is érdekel, hol van, | ||
- | Mert, ha visszajön, | ||
- | Úgyis visszajön, | ||
- | És ha nem jön el, | ||
- | Hadd felejtsem el őt!// | ||
- | |||
- | Szervusztok, régi barátok, | ||
- | Szükségem lenne ma rátok, | ||
- | Mondjátok el, hogy az élet szép. | ||
- | És hogyha vége a dalnak, | ||
- | Bölcs ember nem megy a falnak, | ||
- | Bár itt benn mardos a bánat még. | ||
- | |||
- | //Nekem minden ő volt, …// | ||
- | |||
- | //Én a semmije voltam,…// | ||
- | |||
- | Szervusztok, régi barátok, | ||
- | Szükségem lenne ma rátok, | ||
- | Mondjátok el, hogy az élet szép. | ||
- | Azért is szép! Azért is szép! | ||
- | Azért is szép! | ||
- | |||
- | </WRAP> | ||
- | </WRAP> | ||
- | |||
- | {{tag>hungarpop, hungara, popo, kanto, litero_h}} | ||