Tio montras diferencojn inter du versioj de la paĝo.
stel_eklumas_en_la_alto [14.02.2022 22:17] pal |
stel_eklumas_en_la_alto [21.12.2023 09:34] |
||
---|---|---|---|
Linio 1: | Linio 1: | ||
- | ====== Stel’ eklumas en la alto… ====== | ||
- | ^Originala titolo|Csillag gyullad magas égen…| | ||
- | ^Muziko|Hungara Kristnaska kanto| | ||
- | ^Tradukis|[[Gajdos Pál]]| | ||
- | ^MIDI|{{ :muziko:csillag_gyullad_magas_egen.mid |}}| | ||
- | {{ youtube>_t5yGeO89PQ?medium }} | ||
- | {{ :csillag_gyullad.png |}} | ||
- | |||
- | <WRAP group> | ||
- | <WRAP half column> | ||
- | ==== Stel’ eklumas en la alto… ==== | ||
- | Stel’ eklumas en la alto, | ||
- | Sonas anĝelara kanto, | ||
- | Ĝoj-novaĵon anĝel’ krias, | ||
- | Nia Sava-anto naskiĝas, Mesio! | ||
- | |||
- | En urbeto Betlehemo, | ||
- | En stalaĉo sur ebeno, | ||
- | Jen naskiĝis Jesueto, | ||
- | De ĉiuj estas Li en vero Savanto! | ||
- | |||
- | Fil’ de Dio hom’ fariĝis, | ||
- | De Maria Li naskiĝis, | ||
- | Li patrino Ŝin elektis, | ||
- | Kiu pura, humila estis, kiel neĝ’. | ||
- | |||
- | Ne en reĝa, luma domo, | ||
- | Sed en kripo sur la fojno | ||
- | Kuŝas bebo-Jesueto, | ||
- | Flegas Lin Lia patrineto, Maria. | ||
- | |||
- | En la stalo pompo mankas, | ||
- | Sur la pajlo Li malvarmas, | ||
- | Dio-Filo tre suferas, | ||
- | Jam kiel be-ebo min amas, Jesuet’! | ||
- | |||
- | Ni iru al Li haste, | ||
- | Preĝu adorsterniĝante, | ||
- | Ni salutu nian Dion, | ||
- | Kiu dona-acis la Vivon, eternan! | ||
- | |||
- | Kion mi redoni povus? | ||
- | Kian dankon diri volus? | ||
- | Mian koron mi proponas | ||
- | Paŝu en ĝi-in mi malfermas, ho Sinjor’! | ||
- | |||
- | </WRAP> | ||
- | |||
- | <WRAP half column> | ||
- | |||
- | ==== Csillag gyullad magas égen… ==== | ||
- | Csillag gyullad magas égen, | ||
- | Égi sereg jön az éjben, | ||
- | Örömhírét hozzák nékünk, | ||
- | Ma született üdvösségünk, Megváltónk! | ||
- | |||
- | Betlehem kis városában, | ||
- | Elhagyatott istállóban | ||
- | Született a kis Jézuska, | ||
- | Mindnyájunknak Megváltója, valóban. | ||
- | |||
- | Isten Fia emberré lett, | ||
- | Szűz Máriától született, | ||
- | Anyjának azt választotta, | ||
- | Ki aláza-atos volt s tiszta, mint a hó. | ||
- | |||
- | Nem királyi fényes lakban, | ||
- | Hideg szalmán a jászolban | ||
- | Fekszik gyermek kis Jézuska, | ||
- | Melengeti-i édesanyja, Mária. | ||
- | |||
- | Nincsen bíbor, hanem jászol, | ||
- | Hideg szalmán nagyon fázol, | ||
- | Isten-gyermek, értem szenvedsz, | ||
- | Már mint kisde-ed nagyon szeretsz, Jézusom! | ||
- | |||
- | Mi siessünk hozzája, | ||
- | Imádjuk térdre borulva, | ||
- | Üdvözöljük Istenünket, | ||
- | Ki hozott ö-örök életet, A-amen! | ||
- | |||
- | Mit adhatnék vissza érte? | ||
- | Mi legyen a hála érte? | ||
- | Itt a szívem, neked szánom, | ||
- | Lépj be rajta-a, ím kitárom, légy Ura! | ||
- | |||
- | </WRAP> | ||
- | </WRAP> | ||
- | |||
- | {{tag>julkanto, hungarcetera, religia, hungara, popola, kanto, litero_s}} |