Tio montras diferencojn inter du versioj de la paĝo.
trans_la_river_hakilbatad_sonas [10.04.2020 23:52] antono [Hungara teksto] |
trans_la_river_hakilbatad_sonas [21.12.2023 09:34] |
||
---|---|---|---|
Linio 1: | Linio 1: | ||
- | ====== Trans la river’ hakilbatad’ sonas… ====== | ||
- | |||
- | ^Originala titolo|Túl a Tiszán faragnak az ácsok...| | ||
- | ^Muziko|Hungara popolkanto| | ||
- | ^Tradukis|[[Antono Samak]]| | ||
- | ^MIDI|{{ :muziko:tul_a_tiszan_faragnak_az_acsok.mid}}| | ||
- | |||
- | {{:bildoj:trans_la_river.jpg?800|}} | ||
- | |||
- | ===== Teksto ===== | ||
- | Trans la river’ hakilbatad’ sonas, | ||
- | Ĉarpentistoj tie eklaboras. | ||
- | Filin’, iru, por ke ili splitojn | ||
- | Donu al vi, kaj vi donos kisojn. | ||
- | |||
- | Panjo, malicetas ĉarpentistoj, | ||
- | Multe kostas tiuj lignosplitoj, | ||
- | Kisojn naŭ mi jam por tiuj donis, | ||
- | Krome ili eĉ la dekan volis. | ||
- | |||
- | * | ||
- | Panjo, malicetas ĉarpentistoj, | ||
- | Multe kostas tiuj lignosplitoj, | ||
- | Ili petis ceteron krom kisoj. | ||
- | Restu, filin’, mi iros por splitoj. | ||
- | |||
- | * | ||
- | Bluas prunel’, verdas petroselo, | ||
- | Kapaltere staras en mi amo. | ||
- | Disinjoro, kion nun mi faru, | ||
- | Amu mi, aŭ kapaltere staru? | ||
- | |||
- | * | ||
- | Bluas prunel’, verdas petroselo, | ||
- | Malvarmiĝis amo de l’ rozeto, | ||
- | Eĉ ne malvarmiĝis sed ekfrostis, | ||
- | Ĉar ŝi jam delonge min forgesis. | ||
- | |||
- | |||
- | ===== Hungara teksto ===== | ||
- | Túl a Tiszán faragnak az ácsok, | ||
- | Ide hallik a kopácsolások. | ||
- | Eredj lányom, kérdezd meg az ácsot, | ||
- | Ad-e csókért egy kötény forgácsot. | ||
- | |||
- | Édesanyám huncutok az ácsok, | ||
- | Méregdrágán adják a forgácsot. | ||
- | Kilenc csókot adtam neki érte, | ||
- | Tizediket ráadásul kérte. | ||
- | |||
- | * | ||
- | Édesanyám huncutok az ácsok, | ||
- | Méregdrágán adják a forgácsot. | ||
- | Kilenc csókért, meg valami másért, | ||
- | Maradj lányom, én megyek forgácsért. | ||
- | |||
- | * | ||
- | Kék a kökény zöld a petrezselyem, | ||
- | Tótágast áll bennem a szerelem. | ||
- | Jaj Istenem most én mit csináljak, | ||
- | Szeressek-e vagy tótágast álljak. | ||
- | |||
- | * | ||
- | Kék a kökény zöld a petrezselyem, | ||
- | A rózsámnál meghűlt a szerelem. | ||
- | Nemcsak meghűlt, meg is hidegedett, | ||
- | Mert már engem régen elfelejtett. | ||
- | |||
- | |||
- | {{tag>popla, hungara, popola, esperanto, kanto, litero_t}} | ||